Прекрасная партия

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам любовные романы, юмор. Год его публикации неизвестен. Книге не присвоен международный стандартный книжный номер.

Аннотация

Представьте, что у Принца из «Золушки» была сестра. И после свадьбы Золушки и Принца этой самой сестре по воле судьбы пришлось поселиться с мачехой Золушки и ее капризной дочерью. Представили? Содрогнулись? А теперь все по порядку.
Сьюзен Шелтон – весьма сообразительная юная леди, и свадьба ее брата Эдмунда с прелестной Люси Элингтон – полностью заслуга Сьюзен, ведь Эдмунд так скромен! Пожалуй, не вмешайся Сьюзен, он еще лет десять не сделал бы предложение.
Казалось бы, Сьюзен должна почивать на лаврах, то есть, на мягких перинах в доме своего брата, но беда приходит, откуда не ждали. Пока Эдмунд и его молодая жена наслаждаются свадебным путешествием, заботу о Сьюзен берет на себя матушка Люси, миссис Элингтон. Эта дама разбирается решительно во всем, и Сьюзен лучше всего забыть о том, что голова ей нужна для чего-то иного, кроме как, носить модную шляпку.
Миссис Элингтон, ее вторая дочь Джулия, о которой лучше не упоминать всуе, и Сьюзен отправляются в Лондон. И тут уж держитесь, джентльмены! Заботливая матушка намерена найти самого лучшего жениха для своей дочери, а заодно пристроить и Сьюзен, что бы там ни думали сами девушки. Прекрасная партия для каждой леди – таков девиз миссис Элингтон!

Роман в одном томе.

Ранее книга издавалась под псевдонимом Элен Бронтэ "Прекрасная партия"

Читать онлайн Наталья Косарева - Прекрасная партия




Когда в дверь позвонили, и служанка доложила о леди Уайтбери и мисс Уайтбери, все три дамы наслаждались послеобеденным отдыхом в гостиной. Сьюзен вышивала, Джулия придумывала себе новую прическу, а старшая из дам составляла список блюд, которыми собиралась потчевать пасынка. Леди торопливо оставили свои занятия и в ожидании уставились на дверь.
- Ну, надо же было им приехать, когда рабочие обивают спальню атласом, - пробормотала миссис Элингтон.
Действительно, стук молотков был слышен и через два этажа, и вошедшая в комнату в сопровождении двух молодых девушек дородная леди неодобрительно наморщила крупный мясистый нос.
- Как у вас шумно, - вместо приветствия произнесла она и небрежно кивнула присутствующим дамам.
- Мы рады приветствовать вас в нашем скромном обиталище, леди Уайтбери. Прошу вас, устраивайтесь, - начала миссис Элингтон, несколько обескураженная заявлением гостьи. – К сожалению, сейчас мы все вынуждены претерпевать некоторые неудобства из-за переустройств в доме, которые должны сделать его более удобным для нашей семьи.
Дама коротко кивнула и уселась на диван, откуда принялась разглядывать комнату и находящихся в ней, а ее дочери заняли кресла слева и справа от нее, подобно почетной свите.
К изумлению Сьюзен, с жадным любопытством смотрящей на тетушку, лицо этой дамы показалось ей знакомым. Почти тут же она вспомнила, что именно эта леди вместе с дочерьми и молодым джентльменом вошла в чайную вслед за ней в тот день, когда она повстречала мистера Хейвуда.
Леди Уайтбери совсем не походила на придуманный Сьюзен образ. В ее лице угадывалось сходство с покойным братом, отцом Сьюзен, но для женщины ее черты были резковаты, а нос так и вовсе занимал места в два раза больше, чем следовало бы. Именно эта фамильная черта больше всего ужаснула Сьюзен.
«Неужели через двадцать лет я буду выглядеть точно так же?!» - подумала она, переводя взор на кузин.
Обе мисс Уайтбери очень походили на мать, отличаясь высоким ростом, намного выше Сьюзен, решительными подбородками и надменно полуприщуренными веками. Судя по всему, лорд Ченсуорт был прав в своих оценках – от всех троих веяло холодом и недоброжелательностью. Обозрев всех находившихся в комнате, леди Уайтбери, наконец, уставилась на Сьюзен:
- Полагаю, вы и есть моя племянница, мисс Шелтон.


Рекомендации для вас