In the dusty, desperate years of the Great Depression, two young lovers became America’s most infamous outlaws.
В пыльные и отчаянные годы Великой депрессии двое молодых любовников стали самыми печально известными преступниками Америки.
Bonnie Parker and Clyde Barrow, a couple bound by passion and rebellion, carved their names into history with a trail of bank robberies, shootouts, and stolen cars.
Бонни Паркер и Клайд Барроу, пара, объединённая страстью и бунтарством, вписали свои имена в историю чередой ограблений банков, перестрелок и угнанных машин.
Their story, set against the backdrop of 1930s America, is one of wild romance, reckless crime, and a tragic end that turned them into legends.
Их история, разворачивающаяся на фоне Америки 1930-х годов, – это история бурного романа, безрассудных преступлений и трагического конца, сделавшего их легендами.
From small-town Texas to a nationwide manhunt, Bonnie and Clyde lived fast, loved hard, and died young, leaving behind a saga that still captures the imagination.
От маленьких городков Техаса до общенациональной охоты на них – Бонни и Клайд жили быстро, любили страстно и умерли молодыми, оставив после себя сагу, которая до сих пор пленяет воображение.
Bonnie Parker was just 19 when she met Clyde Barrow in January 1930.
Бонни Паркер было всего 19 лет, когда она встретила Клайда Барроу в январе 1930 года.
She was a petite, fiery woman with a love for poetry and dreams bigger than her life as a waitress in Dallas.
Она была миниатюрной, пылкой женщиной, любившей поэзию и мечтавшей о жизни, большей, чем судьба официантки в Далласе.
Born into poverty, Bonnie was married to another man, but the marriage was crumbling.
Рождённая в бедности, Бонни была замужем, но брак рушился.
Clyde, 20, was a charming, wiry drifter with a troubled past.
Клайду было 20 лет – обаятельный, жилистый бродяга с тяжёлым прошлым.
He’d already served time for petty theft and had a knack for breaking rules.
Он уже сидел в тюрьме за мелкое воровство и обладал талантом нарушать правила.
Their meeting, at a friend’s house in West Dallas, sparked an instant connection.
Их встреча в доме друга в Западном Далласе сразу породила сильную взаимную симпатию.