Тема урока: Указательное местоимение dieser.
AUFGABE 31
Поделитесь своими наблюдениями с инспектором полиции.
Образец:
KELLNER: Dieser Salzbauer…
POLIZEIINSPEKTOR: Salzmann.
KELLNER: Wie auch immer. Also, dieser Salzmann hat Rheumatismus oder so was.
POLIZEIINSPEKTOR: Wie kommen Sie darauf?
KELLNER: Er hinkt.
ОФИЦИАНТ: Этот Зальцбауер…
ИНСПЕКТОР ПОЛИЦИИ: Зальцман.
ОФИЦИАНТ: Неважно. Короче, у этого Зальцмана ревматизм или что-то в этом роде.
ИНСПЕКТОР ПОЛИЦИИ: Отчего вы так решили?
ОФИЦИАНТ: Он хромает.
Комментарий. Wie auch immer. Эти слова представляют собой идиому, которая должна указать собеседнику на то, что его поправка несущественна. В русском языке этой идиоме соответствуют такие фразы как «Какое это имеет значение?», «Да какая разница?»; «Пусть будет по-вашему – Зальцман так Зальцман»; «Неважно»; «Несущественно».
Wie kommen Sie darauf? Эти слова также используются в виде устойчивой фразы, соответствующей русскому «Отчего вы так решили?»; «Что заставляет вас так думать?»; «Как вы додумались до этого?» В состав этой фразы входит наречие darauf, которое, в свою очередь, складывается из указательного наречия da и предлога auf, соединенных между собой посредством соединительного согласного r. В немецком языке имеется целый ряд наречий, образованных подобным образом. С одним из них вы уже знакомы. Это наречие darum из Задания 6: “Warum Unsinn?” – „Darum!”
Такого рода наречия называют местоименными наречиями, поскольку, подобно местоимениям, они заменяют собой имя существительное. В частности, во фразе Wie kommen Sie darauf? наречие darauf отсылает нас к существительным die Idee («идея») или der Gedanke («мысль»): “Wie kommen Sie auf diese Idee?”/”Wie kommen Sie auf diesen Gedanken?” – «Как вам пришла в голову такая мысль?»
1.Официант: «Этот Рихтер…» Инспектор Полиции: «Рехтер». Официант: «Неважно. Короче, у этого Рехтера астма (Asthma) или что-то в этом роде». Инспектор Полиции: «Отчего вы так решили?» Официант: «Он очень тяжело (schwer) дышит».
2.Официант: «Этот Кнопф…» Инспектор Полиции: «Кнапп». Официант: «Неважно. Короче, этот Кнапп, по всей видимости (anscheinend), живет недалеко отсюда (nicht weit von hier)». Инспектор Полиции: «Отчего вы так решили?» Официант: «Он всегда приходит пешком».
3.Официант: