Эти слова описывают ситуацию, которая достигла своего предела, и соответствуют русскому «и без того», «и так». Например:
I don’t want to hear any more complaints. I’ve got enough problems as it is. – Я не хочу больше выслушивать никакие жалобы. У меня и так полно проблем.
Stop bugging him. He is mad enough as it is. – Перестань цепляться к нему. Он и без того зол как черт.
Don’t give him anything more to drink, he is pretty tanked up as it is. – Не давай ему больше ничего пить, он и без того достаточно нагрузился.
EXERCISE 1
Передайте содержание следующих реплик по-английски. Напомню, что здесь и далее слова и выражения в скобках даны в их исходной форме. Вы сами должны поставить их в нужную форму.
JANE: Why don’t you come in for a cup of tea?
MAGGIE: I’ll take a rain check.1 I’ve been gone too long as it is. My husband must be missing me.
ДЖЕЙН: Почему бы тебе не зайти ко мне на чашечку чая?
MAGGIE: Как-нибудь в другой раз. Я и так задержалась. Мой муж меня, наверное, потерял.
1. «Почему бы тебе не зайти ко мне поболтать (for a chat)?» – «Как-нибудь в другой раз. Я и так задержалась. Мой муж меня, наверное, потерял».
2. «Почему бы тебе не зайти ко мне пропустить стаканчик перед сном (for a nightcap)?» – «Как-нибудь в другой раз. Я и так задержался. Моя жена меня, наверное, потеряла».
3. Послушай, Фрэнк. Я не желаю выслушивать твои жалобы. Мне и без того тошно (здесь: feel bad enough).
4. Пожалуйста, мама, не говори со мной как с третьеклассницей (like I’m a third grader). Мне и без того тошно.
5. Не упоминай при мне (to me) его имени. Мне и без того тошно.
6. Жизнь и так тяжела. Не делай ее еще тяжелее.
7. Ситуация и так уже достаточно паршивая (букв.: плохая). Давай не будем ее усугублять (make it worse).
Ключ. 1. “Why don’t you come in for a chat?” “I’ll take a rain check. I’ve been gone too long as it is. My husband must be missing me.”
2. “Why don’t you come in for a nightcap?” “I’ll take a rain check. I’ve been gone too long as it is. My wife must be missing me.” (Nightcap – это не только «ночной колпак», но также «рюмочка перед сном». Первый способствует комфортному сну в плохо отапливаемом помещении, вторая помогает заснуть после тяжелого и полного событиями дня.)
3. Look, Frank, I don’t want to hear your complaints. I feel bad enough as it is.