Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 5

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам учебная литература, самоучители. Оно опубликовано в 2022 году. Книге не присвоен международный стандартный книжный номер.

Аннотация

Эта серия книг была задумана как дополнение к ранее опубликованной книге «В мире фразовых глаголов». В них читатель найдет большое количество тренировочных упражнений, в которых показано, как интересующий нас фразовый глагол употребляется в разговорной речи. Все упражнения снабжены ключами, что позволяет использовать книгу как самоучитель. Книга проиллюстрирована автором.

Читать онлайн Елизавета Хейнонен - Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 5


slip out

Slip out – это «выскользнуть», например, наружу или у кого-то из рук:

He slipped out while nobody was looking. – Он выскользнул из комнаты, пока никто за ним не наблюдал.

She slipped out of the theatre by the side door. – Она выскользнула из театра через боковую дверь.

The axe slipped out of my hand. – Топор выскользнул у меня из рук.

В переносном смысле этот глагол означает «нечаянно сорваться с языка». Например:

I really did not mean to say anything, it just slipped out. – Я не хотел ничего говорить, просто нечаянно сорвалось с языка.

“So, what’s your plan, old girl?” “Don’t call me old girl!” “Sorry! Just slipped out. I’ll bite my tongue off as my punishment.” “Yeah – very funny!” – «Ну и что у тебя за план, старушка?» – «Не называй меня старушкой!» – «Прости. Нечаянно вырвалось. Я откушу себе язык в качестве наказания». – «Очень смешно!»


EXERCISE 1

Объясните собеседнику, что вы не хотели говорить то, что сказали. Это получилось нечаянно.


A: I just told you not to call me old girl, and there you go again!

B: I’m sorry! It just slipped out.

А: Я только что сказала тебе, чтобы ты не называл меня старушкой, но ты опять это делаешь!

Б: Прости. Нечаянно вырвалось.


1. «Я только что сказал тебе, чтобы ты не называла меня пупсиком (a cutie pie1), а ты опять это делаешь!» – «Прости. Нечаянно вырвалось».

2. «Я только что сказала тебе, чтобы ты не называл мою маму старой каргой (an old hag), а ты опять это делаешь!» – «Прости. Нечаянно вырвалось».

3. «Я только что сказала тебе, чтобы ты не называл дядю Сэма чокнутым (a crackpot), а ты опять это делаешь!» – «Прости. Нечаянно вырвалось».

4. «Я только что сказал тебе, чтобы ты не называла меня папой в присутствии других людей, а ты опять это делаешь!» – «Нечаянно вырвалось. Прости, папа. Ой! (Oops!) Кажется, я опять это сделала!»

5. «Я только что сказал тебе, чтобы ты не упоминала ее имя в моем доме, а ты опять это делаешь!» – «Прости. Нечаянно вырвалось».

6. «Вам следует более тщательно выбирать выражения (watch your tongue), молодой человек!» – «Простите, мэм. Нечаянно вырвалось. Я просто хотел сказать, что у молодой леди была татуировка на очень интимном месте (здесь: on a super private part of her anatomy)». – «Ну вот вы опять за свое!»


Ключ:

1. “I just told you not to call me a cutie pie, and there you go again.” “I’m sorry. It just slipped out.”


Рекомендации для вас