Slip out – это «выскользнуть», например, наружу или у кого-то из рук:
He slipped out while nobody was looking. – Он выскользнул из комнаты, пока никто за ним не наблюдал.
She slipped out of the theatre by the side door. – Она выскользнула из театра через боковую дверь.
The axe slipped out of my hand. – Топор выскользнул у меня из рук.
В переносном смысле этот глагол означает «нечаянно сорваться с языка». Например:
I really did not mean to say anything, it just slipped out. – Я не хотел ничего говорить, просто нечаянно сорвалось с языка.
“So, what’s your plan, old girl?” “Don’t call me old girl!” “Sorry! Just slipped out. I’ll bite my tongue off as my punishment.” “Yeah – very funny!” – «Ну и что у тебя за план, старушка?» – «Не называй меня старушкой!» – «Прости. Нечаянно вырвалось. Я откушу себе язык в качестве наказания». – «Очень смешно!»
EXERCISE 1
Объясните собеседнику, что вы не хотели говорить то, что сказали. Это получилось нечаянно.
A: I just told you not to call me old girl, and there you go again!
B: I’m sorry! It just slipped out.
А: Я только что сказала тебе, чтобы ты не называл меня старушкой, но ты опять это делаешь!
Б: Прости. Нечаянно вырвалось.
1. «Я только что сказал тебе, чтобы ты не называла меня пупсиком (a cutie pie1), а ты опять это делаешь!» – «Прости. Нечаянно вырвалось».
2. «Я только что сказала тебе, чтобы ты не называл мою маму старой каргой (an old hag), а ты опять это делаешь!» – «Прости. Нечаянно вырвалось».
3. «Я только что сказала тебе, чтобы ты не называл дядю Сэма чокнутым (a crackpot), а ты опять это делаешь!» – «Прости. Нечаянно вырвалось».
4. «Я только что сказал тебе, чтобы ты не называла меня папой в присутствии других людей, а ты опять это делаешь!» – «Нечаянно вырвалось. Прости, папа. Ой! (Oops!) Кажется, я опять это сделала!»
5. «Я только что сказал тебе, чтобы ты не упоминала ее имя в моем доме, а ты опять это делаешь!» – «Прости. Нечаянно вырвалось».
6. «Вам следует более тщательно выбирать выражения (watch your tongue), молодой человек!» – «Простите, мэм. Нечаянно вырвалось. Я просто хотел сказать, что у молодой леди была татуировка на очень интимном месте (здесь: on a super private part of her anatomy)». – «Ну вот вы опять за свое!»
Ключ:
1. “I just told you not to call me a cutie pie, and there you go again.” “I’m sorry. It just slipped out.”