Author: Oliver Pautsch
Original title: VICO DRACHENBRUDER. DER SCHATZ IM FEUERBERG
Illustrated by Timo Grubing
© 2019 by Arena Verlag GmbH, Würzburg, Germany
https://www.arena-verlag.de
© Каджелашвили Л.М., перевод на русский язык, 2019
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020
Маленькие веточки потрескивали, и тихо шелестели листья. Нет, это не лесной зверь. Это Вико пробирался через густой подлесок вслед за своей сестрой Моной. Кажется, они что-то искали.
– У меня уже ноги болят! Сколько нам ещё идти? – спросил Вико.
– Скоро мы доберёмся до деревни, – сказала Мона и замедлила шаг. – Ну ладно, давай ненадолго сделаем привал.
– Спасибо, сестрёнка, – улыбнулся Вико.
– Что ты, братишка, – рассмеялась Мона.
– До сих пор не могу поверить, что у нас одна мама, – Вико погладил Мону по белокурым волосам. – При этом ты же на меня совсем не похожа.
Мона подтолкнула брата.
– Пойдём! Я хочу добраться до Мориэля раньше, чем стемнеет. Лесной вождь наверняка знает, где искать нашу маму.
Вико и Мона побежали дальше, то и дело выглядывая на верхушках деревьев лесных жителей.
Жители выстроили целую тайную деревню в ветвях. Долгие годы противостояния между людьми и драконами они скрывались в кронах старейших могучих деревьев.
– Это где-то здесь, – неуверенно предположил Вико и огляделся по сторонам.
– Там, впереди! Где лианы! – Мона показала на огромный ствол дерева.
Девочка дёрнула за лиану, и огромный булыжник со свистом полетел вверх. За ним – второй, а потом ещё один.
Вико и Мона, затаив дыхание, наблюдали, как трое вооружённых мечами воинов в шлемах спускались с верхушки дерева. Стражники летели вниз на деревянных дощечках, закреплённых верёвками.
– Мона и Вико! Как хорошо, что вы нас снова навестили! – воскликнул один из стражников, приблизившись к стоящим внизу детям.
Мужчины ловко приземлились на поляну. Тепло обнявшись с Моной и Вико, они пригласили их с собой и… ВЖИК! Они стремительно понеслись вверх.