Накануне Рождества

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам книги для детей, стихи и поэзия. Год его публикации неизвестен. Международный стандартный книжный номер: 9785449800831.

Аннотация

Стихи по мотивам американских детских песенок помогут понять, как веками в западном обществе рождался образ Санта-Клауса благодаря ставшему классикой стихотворению Клемента Мура.

Читать онлайн Вера Мещерская - Накануне Рождества


© Вера Мещерская, 2020


ISBN 978-5-4498-0083-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ЯВЛЕНИЕ СВЯТОГО НИКОЛАЯ

Из Клемента Мура (1779—1863)

В Канун Рождества все в доме притихли, Ни звука вокруг, даже шороха мышки. Чулки аккуратно висят у камина – Святой Николай к нам придёт, очевидно…


was the night before Christmas, when all through the house

Not a creature was stirring, not even a mouse;

The stockings were hung by the chimney with care

In hopes that St. Nicholas soon would be there;

Уютно детишки свернулись в кроватках – Им снятся уже леденцы, шоколадки… Усталая мама отходит ко сну, А зимняя ночь дарит всем тишину…


the children were nestled all snug in their beds,

While visions of sugar-plums danced in their heads;

And mamma in her kerchief, and I in my cap,

Had just settled our brains for a long winter’s nap,

Вдруг грохнуло что-то в хозяйском саду, Хозяин вскочил – что там на виду? И прочь от окна отскочил поражённый Как молнией тут же на месте сражённый…


when out on the lawn there arose such a clatter,

I sprang from the bed to see what was the matter.

Away to the window I flew like a flash,

Tore open the shutters and threw up the sash.

При свете луны, сияя как днём Вновь выпавший снег горел серебром, Но больше хозяин был поражён Упряжкой оленей с седым стариком…


the moon on the breast of the new-fallen snow

Gave the lustre of mid-day to objects below,

When, what to my wondering eyes should appear,

But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer,

Собаки в саду не затеяли лай… И понял хозяин – святой Николай К ним в дом по мольбам домочадцев явился… Старик же в санях вокруг дома кружился


with a little old driver, so lively and quick,

I knew in a moment it must be St. Nick.

More rapid than eagles his coursers they came,

And he whistled, and shouted, and called them by name:

Завертелось, закружилось, заискрилось всё кругом! Дым весёлою кометой заплясал над очагом!


«Now, Dasher! Now, Dancer! Now, Prancer! Now, Vixen!

On, Comet! On, Cupid! On, Dunder and Blixen!

To the top of the porch, to the top of the wall!

Now, dash away! Dash away! Dash away! All!»


Сухая листва ураганом летит, Столкнувшись со звоном оленьих копыт, На крыше упряжка с санями стоит, Святой Николай в ней с поклажей сидит


as dry leaves that before the wild hurricane fly,


Рекомендации для вас