Удача мертвеца

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам историческая проза, приключения, исторические приключения. Год его публикации неизвестен. Книге не присвоен международный стандартный книжный номер.

Аннотация
Меня зовут Эдвард Картер, и я был хорошим фехтовальщиком и плохим капитаном. Мои офицеры подняли бунт, угнали мой бриг, а меня самого оставили умирать на берегу захолустного островка, но они и представить не могли, что однажды я их всё равно найду...

Читать онлайн Геннадий Борчанинов - Удача мертвеца


- Очухался? - прозвучал голос в темноте.

Голова гудит как после весёлой ночки, а глаза никак не получается разлепить. Даже этот голос, смутно знакомый, доносится как будто издалека, сквозь толстое одеяло.

- Плесни-ка воды, Джим.

На меня обрушивается поток солёной морской воды. Хочется пить. В глотке пересохло, и вместо слов получается только сипение и кашель.

- Дайте ему попить, проявим милосердие, - произнёс кто-то. С нескрываемой злобой и усмешкой в голосе.

С трудом у меня получается открыть один глаз. Яркий отблеск на морских волнах заставляет снова закрыть его. Передо мной только песок, море и чьи-то ноги.

- Откройте рот, капитан, - юный Джим поит меня водой из фляги.

Живительная влага придаёт сил, но встать не получается. Я по самую шею закопан в песок. Закопан так, чтобы видеть море и мой бриг. Тут же на берег вытащена шлюпка.

- Он уже не капитан, Джимми, - напоминают ему. Старший помощник, боцман и квартирмейстер. Первые после капитана, и теперь первые на всём корабле.

- Мистер Картер, благодарите Господа, что вас не решили вздёрнуть или бросить за борт. Вас всё-таки уважают, и мы решили высадить вас здесь, - улыбнулся квартирмейстер, сидя передо мной на корточках. - Доминика, райский уголок. Вам здесь понравится, полагаю.

- Хватит с ним церемониться, Пит. Он с нами не церемонился, - рыкнул боцман.

- Где остальная команда? - сиплым тихим голосом спросил я.

- На корабле. Они думают, что мы тебя просто высадим. Они же не знают, что ты утаивал часть добычи, Эдвард, - произнёс старпом, глядя на мой корабль.

Я плюнул ему на сапоги.

- Ты не жилец, Эд, поэтому я на тебя не сержусь, - улыбнулся он, подставляя сапог морской волне. - Скоро начнётся прилив. А потом твою лживую башку обглодают крабы. Но по обычаю берегового братства мы оставим тебе пистолет и пулю. Нельзя нарушать традиции, правда, Джек?

- Святая правда, старина Уилли! - отозвался боцман, осеняя себя крестом.

- Я приберегу эту пулю для тебя, Уильям Мур, - произнёс я, пытаясь пошевелить плечами.

- Желаю удачи, капитан, - Уилл снял шляпу и согнулся в насмешливом поклоне. Я попытался плюнуть ему в рожу, но промахнулся.

- Удачи, кэп. Не забывай нас, - заржал боцман.

- Он нас на всю жизнь запомнит, - произнёс старпом, выталкивая шлюпку на воду.

Квартирмейстер попросту встал и ушёл, а юный Джим оставил мне флягу с водой.


Рекомендации для вас