Сержант ЦАХАЛа (Армии обороны Израиля) Натан Марголин влюбился в свою подчинённую рядовую Дину Липовски, репатриантку из Санкт-Петербурга. В отличие от неё Натан репатриировался из… Ленинграда за неделю до переименования города во всё тот же Санкт-Петербург.
Молодой воин был отважен в бою. Но стоило ему подойти к Дине, и мужество куда-то девалось. Наконец, он придумал «Ход конём» и, волнуясь, подошёл к предмету мечтаний:
– Дина, ты ведь у нас крупная специалистка по шифрам.
– Не такая уж и крупная – 55 килограммов… с половиной.
– Легко запомнить – три пятёрки!
– Лучше забудь. А то вдруг поправлюсь… до 56 килограммов… И что же тебе надо зашифровать?
– Я уже сам справился и зашифровал некую мысль. И хочу, чтобы ты проявила свои дешифраторские таланты. Меня дед ещё в Союзе научил этому шифру. Вроде бы простенький, а распутать сложно.
– Готовил тебя в разведчики? – улыбнулась девушка.
– Он бы с радостью, да родители против. Просто когда я уезжал в пионерлагерь, то ленился писАть письма. Вот тогда дед и познакомил меня с шифром Пестеля.
– Кого?! – воскликнула Дина.
– Пестеля. Был такой декабрист.
– Знаю. Я жила неподалёку на Рылеева, … тоже декабрист.
– Вот мы и стали обмениваться шифровками, как Юстас с Алексом.
– У тебя в руке такая шифровка?
– Да. Вот, смотри. Вроде бы бессмысленный набор букв…
– Ты иди, а я постараюсь осмыслить.
– Ну-ну, – усмехнулся сержант, – постарайся.
«Крупная специалистка по шифрам» взялась за дело, и уже через 10 минут получила новый набор букв, уже осмысленный:
ДИНАЯТЕБЯЛЮБЛЮБУДЬМОЕЙЖЕНОЙ
Без труда разделив надпись на отдельные слова, она написала ответ и стала его шифровать.
…Натан удивился, когда подчинённая вручила ему ответную шифровку.
«Наверно, блефует!» – подумал сержант и принялся за работу.
Вскоре он получил:
СКАЖИТОЖЕСАМОЕНАИВРИТЕ
Разбив надпись на части, Натан задумался: является ли «ТОЖЕ» одним словом или двумя?
Вдруг до дешифровщика дошёл смысл расшифрованного (вне зависимости от правописания спорной части), и он бросился к автору шифровки:
– Дина! АнИ оЭв отАх! (в переводе с иврита: «Я тебя люблю!») … В общем, будь моей женой!
– Полностью на иврите не получилось, но «АнИ гАм оЭвет отхА!» (в переводи с того же языка: «Я тоже люблю тебя!») … В общем, согласна я!