Rex Todhunter Stout
The Rubber Band
© Rex Stout, 1936
© Издание на русском языке, перевод на русский язык, оформление. ЗАО «Торгово-издательский дом «Амфора», 2014
Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.
Я зевнул и отбросил в сторону воскресное приложение «Санди таймс». Повернулся к Ниро Вульфу и снова зевнул.
– Этот тип, С. Дж. Вулф, случайно, не ваш родственник?
Вульф, не удостоив меня вниманием, метнул дротик и попал в трефового валета. Я не сдавался:
– Судя по тому, что фамилия у него пишется не так, как ваша, разумеется, нет. А спросил я, потому что у меня мелькнула идея. Хорошо бы он тиснул в «Таймс» статейку о вас, с вашей фотографией. Уж вам-то точно есть о чем рассказать.
Я помолчал, ухмыльнувшись, потому что представил себе этот снимок: Вульф во всю свою величину, и еще раз ухмыльнулся, когда он, хрюкнув, наклонился за дротиком.
Я не отступал:
– Реклама была бы высший класс! Эверест! Этот парень берется писать только о самых-самых. Я его давно читаю. У него то Эйнштейн, то Бейб Рут, то принц Уэльский, то очередной президент Соединенных Штатов («О, не могли бы вы немного рассказать нам про Белый дом?»), то король Сиама и так далее. Он у кого попало интервью не берет. Значит, вы ему подойдете. Я серьезно. Круг знакомых у нас большой, так что наверняка найдется кто-нибудь, чтобы подбросить ему эту мыслишку.
Вульф по-прежнему не обращал на меня внимания, но другого я и не ждал, потому что он не закончил. Недавно ему вдруг стукнуло в голову, что у него есть лишний вес, – с моей точки зрения, это примерно то же самое, как если бы вдруг Атлантический океан решил, будто у него есть лишняя вода, – и с тех пор включил в расписание еще один пункт. Заставить Вульфа выйти из дома могли бы только бомбежка или землетрясение, так что двигался он, лишь когда поднимался к своим орхидеям, по утрам с девяти до одиннадцати и днем с четырех до шести, а там негде устраивать прыжки с шестом. Но, красоты и здоровья ради, Вульф все же придумал для себя тренажер. И выделил на него время – с трех сорока пяти до четырех. «Тренажером» была доска с пробковым покрытием, на которой был нарисован большой круг, разделенный на двадцать шесть секторов, и еще малый внутренний круг, очерченный тонкой проволокой, с малыми секторами. Таким образом, большой круг состоял из пятидесяти двух секторов. В каждом красовалось изображение карты, а в центре, где «бычий глаз», – джокер. К доске прилагался комплект дротиков – маленьких, симпатичных, сделанных из дерева, с легким оперением и металлическим острием, длиной примерно в четыре дюйма и весом не больше двух унций. Идея состояла в том, чтобы не просто попасть в мишень, которая у нас висела на расстоянии пятнадцати футов, а за пять бросков выбить покерную взятку с джокером. И Вульф теперь каждый день вставал, бросал, шел, вынимал дротики. Снова бросал, вставал…