Месть Клитемнестры

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам зарубежные приключения, современная зарубежная литература, исторические приключения, историческая литература. Оно опубликовано в 2025 году. Международный стандартный книжный номер: 978-5-389-31277-7. Книга является частью серий: Дары Пандоры, Дом Атрея.

Аннотация

Молодой царице Микен Клитемнестре неспокойно: в коридорах дворца ей чудится плач убитых детей. С недавних пор она принадлежит к про́клятой семье, запятнанной кровопролитием и насилием, и живет в мире, полностью подвластном мужчинам и богам. Когда-то Клитемнестра была счастлива с мужем Танталом и их новорожденным сыном, но ее мир в одночасье разрушил Агамемнон, яростно стремившийся к трону. Взяв штурмом дворец, он жестоко убил родных Клитемнестры и силой взял ее в жены. У помешавшейся от горя женщины на уме только месть, но боги решают по-своему, и все ее попытки избавиться от ненавистного мужа терпят неудачу. Клитемнестра почти готова смириться ради будущего вновь рожденных детей, но неумолимый рок заставляет ее бросить вызов и абсолютной власти мужчин, и тирану Агамемнону. Проклятие должно быть разрушено!

Все книги серии "Дары Пандоры"

Читать онлайн Сьюзен С. Уилсон - Месть Клитемнестры


Susan C. Wilson

CLYTEMNESTRA'S BIND


Copyright © Susan Wilson, 2023

Originally published in the United Kingdom by Neem Tree Press Limited 2023

All rights reserved


Настоящее издание выходит с разрешения Randle Editorial & Literary Consultancy и The Van Lear Agency LLC.


Карта выполнена Татьяной Гамзиной-Бахтий


© Е. О. Алешина, перевод, 2025

© Издание на русском языке. ООО «Издательство АЗБУКА», 2025

Издательство Иностранка

* * *

Часть первая

Глава 1

Порой я слышу в коридорах дворца плач убитых детей. Однажды я сказала об этом мужу. Но он ответил, что это подвывают лисицы на склоне под стенами цитадели да визжат свиньи. Он не любит, когда ему напоминают о преступлениях, совершенных членами его семьи. Однако убиенные дети молят о справедливости. Я слышу их всхлипывания и шепот и строю планы.

Мой муж ведет войну в чужих землях. Как это естественно – править вместо него, а не прислушиваться из тени к тому, как он вершит наши судьбы. Я отпраздную возвращение мужа. Но его в трапезной зале не будет.

Возвращение в родные стены… С него началась череда преступлений его семьи, оно же и положит им конец.

* * *

Отец моего мужа, Атрей, замыслил злодеяние, с которого и начались все наши беды. За долгие годы это преступление прочно укоренилось в моем сознании, будто я сама присутствовала при нем. Я слышала эту историю от Фиеста, Атреева брата. Он рассказывал ее вновь и вновь в часы пьяной бессонницы, а также когда кричал и ходил во сне. Фиест и Атрей связали себя узами взаимной ненависти, и Фиест считал их неразрывными. Источником их вражды стал, конечно же, микенский трон. В таких обстоятельствах неудивительно, что Фиеста охватило дурное предчувствие, когда Атрей вдруг пригласил его после изгнания в Микены на пир в знак примирения. Но кто не рискует, тот не выигрывает.

Место действия: зал во дворце Атрея. В очаге потрескивает огонь. Помимо этого не слышно ни звука – нет ни певцов, ни акробатов, ни гостей на празднике в честь возвращения Фиеста, только суровый хозяин восседает на своем месте, да за отдельным столом – мальчики. Один – восьми безрадостных зим от роду, а второй, съежившийся от страха, – шести.

Губы Атрея искривляются в редко появляющейся у него улыбке.

– Наполни чашу моему брату.

Раб поднимает крышку трехногого котла, выпуская запах варева, чем-то напоминающий свиной, и несет дымящуюся чашу Фиесту.


Рекомендации для вас