Инспектор Алессандро Морелли стоял у входа в театр Ла Скала, его пальцы невольно отбивали на бедре фортепианные гаммы. Величественный вестибюль кипел жизнью: миланская элита блистала в вечерних платьях и смокингах. Морелли на мгновение заколебался, но тут появилась Джулия Росси, её глаза сияли от возбуждения.
"Инспектор, вы только посмотрите на эту роскошь!" – воскликнула Джулия, мягко подталкивая его внутрь. "Знаете, каждая деталь здесь имеет свою историю. Вот эта люстра, например…"
Морелли едва слушал. Им овладело некоторое смятение – хрустальные люстры, шёпот голосов, и едва уловимый звук настраивающегося оркестра. Он невольно прислушался к обрывкам разговоров вокруг.
"…говорят, Кастальди в последнее время не в голосе…"
"…а вы слышали о ссоре Бьянки с дирижером?"
Джулия продолжала свой восторженный комментарий: "О, смотрите! Вон там Карло Бьянки, наш ведущий тенор. Какая харизма, правда?"
Морелли наблюдал, как Бьянки, излучая обаяние, приближался к ним. "Синьорина Росси, вы сегодня блистательны!" – он галантно поцеловал руку Джулии. "А вы, должно быть, тот самый знаменитый инспектор Морелли? Наслышан, наслышан…"
"Взаимно, маэстро Бьянки," – сухо ответил Морелли, отметив, как напряглись глаза тенора при упоминании Марии Кастальди.
Джулия, стремясь произвести впечатление на Морелли, вставила: "Знаете, инспектор, у Карло и нашего дирижёра, Антонио Риччи, довольно напряженные отношения. Особенно когда дело касается Марии."
Морелли невольно заинтересовался, хотя и пытался сохранять отстраненность. Внезапно его внимание привлёк громкий спор в тёмном углу фойе. Он узнал голос Марии Кастальди, примадонны, но её собеседник оставался в тени.
Извинившись перед Джулией и Бьянки, Морелли двинулся в сторону конфликта. Краем глаза он заметил, как Элеонора Верди, известная соперница Марии, стремительно удалялась от места ссоры. Он уже собирался подойти к Кастальди, когда его путь преградил элегантный мужчина.
"Инспектор Морелли, какая приятная неожиданность! Лука Ферретти, покровитель искусств," – представился незнакомец с обезоруживающей улыбкой. "Признаться, я удивлён видеть вас здесь. Насколько я знаю, вы не частый гость в опере… хотя, говорят, у вас незаурядный музыкальный талант."
Морелли напрягся. "Боюсь, вы преувеличиваете, синьор Ферретти. Моё присутствие здесь – чистая случайность."