Багратион и Доспех Ветра

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам стимпанк, фэнтези про драконов, детективное фэнтези. Оно опубликовано в 2024 году. Книге не присвоен международный стандартный книжный номер.

Аннотация

«Драконы Солернии» рассказывают историю Филинио, гомункула, который служит помощником различных магов в Министерстве религии и магии королевства Солерния. Филинио поручают работать с Багратионом ди Ландау, талантливым, но неприятным молодым магом, которому поручено расследовать серию загадочных событий.Их путешествие приведет их из столицы Латаны в прибрежный город Бергента. Там они раскрывают зловещий заговор, связанный с кражей древних магических доспехов, когда-то принадлежавших легендарной первой княгине Бергенты.Филинио и Багратион пытаются разгадать тайну, им предстоит пройти через коварные политические воды, столкнуться с опасными бандитами и противостоять беспокойному духу самой княгини Бергенты.«Драконы Солернии», посвященные темам человечности и права выбора, представляют собой продуманное, управляемое персонажами фэнтези, которое исследует границы того, что значит быть человеком в мире магии и тайн.

Читать онлайн Екатерина Алферов - Багратион и Доспех Ветра




1

Меня всегда пугали и одновременно манили поезда. Впервые о поезде я услышал пять лет назад. Тогда господин Евгений, получив среди ежедневной корреспонденции, свежий номер "Солернийского Жаворонка", возмущённо уставился на страницу и пыхнул трубкой:

– Что за чушь!

Ароматный клуб дыма взвился над его головой, как будто бы его блестящая лысина так разогрелась, что над ней взвился пар. Дома мой хозяин не носил парик, но я знал, что через полчаса после чтения писем он направится в гардеробную. Оттуда выйдет элегантный образчик того, что господин Евгений называл "современным волшебником", затянув под рубашкой корсет из китового уса и прикрыв свои редкие волосы качественной подделкой.

Корсет помогал ему выглядеть подтянутее, а парик – моложе. Для своих семидесяти лет господин Евгений выглядел удивительно молодо. Хозяин считал, что волшебнику на государственной службе не позволено выглядеть растрёпой и растяпой. Но пока он был дома, он позволял себе некоторые вольности.

– Ты только взгляни! – господин Евгений хлопнул газетой по столу прямо перед моим носом. – Они всё-таки решили принять этот чёртов проект со строительством! Вот увидишь, это шарлатанство придумано только для того, чтобы грести соли из бюджета. Я буду писать в Министерство Дорог и Транспорта и жаловаться!

Пока мой хозяин бушевал, выражая свои эмоции раскидыванием писем по столу и резким вскрыванием конвертов с помощью ножа для бумаги, я пододвинул к себе газету и тут же перепачкался чернилами.

Дрянная бумага почти не держала краску, но заметка стоила того. Я впервые увидел гравюру, изображающую, как оно будет в законченном виде. Небольшой рисунок странной металлической коробки вычурной формы на металлических же полосах и рядом – аккуратная карта с путём следования.

Как и ожидалось, король повелел связать столицу и важнейший город-порт на побережье, где проходили крупные торговые пути Внутреннего моря. Столица Солернии стояла на реке, перекинувшись с берега на берег, и контролируя речной путь на юг, Внутреннее море и Рифы контролировала Бергента, что позволяло нашему королевству получать отличную прибыль от караванов, проходящих от Гряды до Агарского Магистрата, а так же поднимающихся по реке на север.

Теперь грузы и пассажиры будут следовать с ещё большей скоростью и комфортом, сообщалось в газете. На первой же полосе журналист 'Жаворонка' разливался соловьём (прошу прощения за каламбур) о том, какое же великое благо принесёт в страну развитие прогресса в целом и железных дорог в частности. Это было не слишком интересно, торговлей я интересовался мало. Зато дополнительная статья о поездах была обещана на последующих страницах.


Рекомендации для вас