Укрощение любовью. Спектакль в двух частях по мотивам произведения У. Шекспира

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанру пьесы и драматургия. Год его публикации неизвестен. Международный стандартный книжный номер: 9785006057456.

Аннотация

Удобная для постановки, динамичная, веселая пьеса по мотивам «Укрощение строптивой» Уильяма Шекспира. Сохранив палитру оригинала, автор составил свою композицию, приблизил её к реалиям дня сегодняшнего, сделал более лёгкой для восприятия современным зрителем.

Читать онлайн Александр Белов - Укрощение любовью. Спектакль в двух частях по мотивам произведения У. Шекспира


© Александр Белов, 2023


ISBN 978-5-0060-5745-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА


Кетруччо – дворянин из Вероны, жених Катарины.

Баттиста – богатый дворянин из Падуи, отец Катарины и Бьянки.

Медея – жена Баттисты.

Катарина – старшая дочь Баттисты и Медеи.

Бьянка – младшая дочь Баттисты и Медеи.

Луиджио – молодой дворянин из Пизы, сын Мариджио.

Мариджио – богатый дворянин из Пизы, отец Луиджио.

Гаспаро – богатый дворянин из Падуи, жених Бьянки.

Раймондо – дворянин из Падуи, друг Кетруччо, жених Бьянки.

Теодоро – слуга Луиджио.

Бернардо – слуга Луиджио.

Агостина – экономка в доме Кетруччо.

Часть 1

Сцена 1.1

Площадь в центре города. Входят Луиджио и Теодоро.


Луиджио

Ну что, слуга мой верный, Теодоро!

Вот и Ломбардия – довольно скоро.

Давно об этом я мечтал!

Теперь, благодаря отца заботам,

Учёбе посвятить себя могу.

Займусь наукой философской…


Теодоро

Всё верно, мой хозяин!

Что вам по нраву, то и изучайте.

Но, мой сеньор,

В монаха вы себя не превращайте!

Пусть город этот славный —

Трижды просвещенья храм,

Но нет приятнее науки,

Чем общество прелестных дам!


Луиджио

Совет хорош, мой друг!

Но не затем сюда стремился я.

Учиться я приехал, трудиться буду.

Теперь наука – это жизнь моя!

Входят Баттиста, Медея, Катарина, Бьянка. Гаспаро и Раймондо.


Баттиста

Оставьте споры, ни к чему они, сеньоры.

Я говорил уже не раз и повторюсь:

Дочь младшую я замуж не пущу!

Пока со старшей не решу, не разберусь…


Медея

Вот если бы нашёлся муж для Катарины —

Тогда бы согласились мы на Бьянки сватовство.

А без того никак!


Баттиста

Сначала старшая, а младшую за ней!

И никогда наоборот…

Таков закон незыблемый, старинный!


Гаспаро (в сторону)

Но где найти для Катарины мужа?

Такой характер скверный.

Как кошка дикая, орёт и всех дерёт!

Быть её мужем согласится кто?

Может, Раймондо? Я б денег дал ему за то.


Катарина

Отец!.. Ну как я выйду замуж?

Когда во всей округе нет нормальных женихов!

Одни ослы. (показывает на Гаспаро и Раймондо.)

Гоните этих дураков!


Раймондо (к Гаспаро)

Видали… Дураков! Вот нрав каков!.

На вид мила, но стерва редкая! Змея!

Гаспаро (к Раймондо)

Я говорить вчера пытался с ней. Не смог!

Уж очень, очень зла…

До сумасшествия меня почти что довела!


Медея

Дочь, не волнуйся!

Ты слышала, что говорил отец?

Тебя мы не обидим!

Вдвоём с сестрой пойдёте под венец.


Луиджио (к Теодоро)


Рекомендации для вас