Красильникова А. Ю., перевод на русский язык, 2023
Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2023
Последние лучи уходящего солнца падали на лицо Покахонтас, пока она лежала в каноэ и о чём-то мечтала. Под боком у девушки мирно сопел енот Мико. Колибри по имени Флит сидел на краю лодки, спрятав голову под крылышко. Оба были близкими друзьями Покахонтас.
Каноэ медленно несло вниз по течению, а дочь вождя размышляла о своей жизни и о том, что ждёт её в будущем.
Внезапно раздался очень знакомый голос:
– Покахонтас! Покахонтас! – кричала с берега лучшая подруга девушки, Накома. Покахонтас приподнялась и, размахивая руками, крикнула в ответ:
– Накома! Я здесь!
– Ах, вот ты где, – ответила та. – Твой отец поручил мне собрать всех в селении. Надвигается сильная буря!
Дочь вождя взглянула на небо и увидела лишь несколько тёмных тучек на горизонте, но, казалось, что они были ещё очень далеко.
– Хорошо, тогда встретимся в селении, – ответила девушка и снова улеглась в каноэ.
Накома пыталась уговорить подругу вернуться немедленно, но она уже давно знала Покахонтас: спорить с ней бесполезно. К тому же нужно было предупредить остальных жителей селения. Последний раз взглянув в сторону лодки, Накома отправилась в лес оповещать всех о непогоде.
Вскоре легкое покачивание каноэ убаюкало Покахонтас, Мико и Флита, и друзья уснули. В это время поднялся сильный ветер, и вода в реке стала неспокойной. Внезапно огромная волна перехлестнула через борт лодки. Тут же проснувшись, девушка воскликнула от неожиданности. На их селение действительно надвигалась буря. Дочь вождя взяла в руки весло и начала грести, а енот Мико принялся ей помогать. Наконец им удалось доплыть до берега.