1500 русских и 1500 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанру другие словари. Оно опубликовано в 2009 году. Международный стандартный книжный номер: 978-5-17-061221-5.

Аннотация

Книга содержит около 1500 русских фразеологизмов с их наиболее точными эквивалентами в английском языке, а также около 1500 английских идиом с их русскими эквивалентами. Английские идиомы сопровождаются примерами их использования в письменной и устной речи.

Словарь будет полезен как взрослым, так и детям, изучающим английский язык.

Читать онлайн Анна Григорьева - 1500 русских и 1500 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний


От составителя

Фразеологизм, или идиома, – это устойчивое выражение, значение которого не определяется отдельными значениями составляющих его слов.

В настоящем словаре представлено около 1500 русских фразеологизмов с их наиболее точными эквивалентами в британском варианте английского языка, а также около 1500 английских фразеологизмов с их русскими эквивалентами или, при отсутствии соответствующих русских идиом, переводом их значения. Русско-английская часть словаря снабжена дополнительно примерами употребления английских фразеологизмов в современном разговорном языке.

Все фразеологизмы приводятся в алфавитном порядке.

Надеемся, что словарь окажется полезным и удобным для всех, кто будет им пользоваться.

Русско-английские идиомы

ад кромешный

(a) hell on earth

The wounded soldiers described the battle as ‘hell on earth’.


альфа и омега

the alpha and omega


ангельское терпение

the patience of Job

You need the patience of Job to deal with customers like that.


Ахиллесова пята

Achilles’ heel; a chink in someone’s armour

His Achilles’ heel is that he always wants to be right.

The lack of experience may be a chink in his armour.


бабушкины сказки

an old wives’ tale

It is an old wives’ tale that drinking milk prevents cold.


бабье лето

an Indian summer


бальзам на душу

music to someone’s ears

What he said was music to my ears.


бедный как церковная крыса

(as) poor as a church mouse

My uncle was as poor as a church mouse.


без всякого преувеличения

to say the least

Her behaviour towards her boss was very rude, to say the least.


без обиняков

straight from the shoulder

John told me, straight from the shoulder, that he was not at all pleased with my work.


бить баклуши

to twiddle one’s thumbs

Don’t sit around twiddling your thumbs. Get down to work!


бить в цель

to hit the mark

His remarks hit the mark perfectly and really provided an important message for the graduating students.


бить мимо цели

to miss the mark

His speech missed the mark and he failed to gain support from the audience.


бить ниже пояса (кого-л.)

to hit someone below the belt; to be below the belt

In the run-up to the election, he won’t hesitate to hit his opponent below the belt.

Her remarks about my money problems were a bit below the belt.


биться головой о стену

to bang one’s head against a brick wall

He was banging his head against a brick wall trying to teach that dog to obey.


Рекомендации для вас