1. Глава 1. Потасовка в конторе «Моран‑Дорин‑Корт»
Ирвинтвед. Цамт. Детектив Рияна Дорин
Как‑то раз солнечным утром, выбираясь из‑под кучи свитков, над которыми корпела до поздней ночи (потому так и уснула, сидя за столом), я выглянула в коридор‑приемную и обомлела. Иначе не скажешь. В холле нашей детективной конторы «Моран‑Дорин‑Корт», получившей название благодаря трем компаньонам, собралась толпа мужчин разной наружности. Они стояли у стен, сидели на скамьях… Ошибка номер раз: я раскрылась. Заметив мое присутствие, волна тестостерона ринулась на мою дверь. Поначалу они вежливо распихивали друг друга локтями, а после и вовсе устроили потасовку, судя по доносящимся из коридора звукам.
Ошибка номер два‑с: мне не сразу удалось юркнуть обратно, а пришлось‑таки пропустить двоих, самых проворных и близко сидевших к моему кабинету.
Ошибка номер три‑с: я вчера отпустила Морана и Корта одних расследовать просто архиважное дело: исчезновение магического хронометра Матильды Бланч, купчихи из Розового квартала, стены которого ну очень сочетались с пунцовым цветом щек этой многоуважаемой клиентки.
Тем временем два чрезвычайно самоуверенных и настолько же странных индивидуума делали вид, будто с интересом рассматривают обстановку, неубедительно качая головами.
Из мрачной задумчивости меня вывел худой как жердь щеголь с выпирающими передними зубами, произнеся поистине шедевральную по своей абсурдности речь:
– О прекрасная юная леди, – он встал на одно колено и взял меня за руку, – смею надеяться, что вы уже успели по достоинству оценить мою незаурядную внешность.
«Да уж, незауряднее некуда», – подумала я, спешно отдергивая руку.
– Позвольте представиться. Шосфин Кегл, лорд Оринутис, – не сдавался мужчина, прижав свою освободившуюся ладонь к груди. После этого прочувствованно поклонился.
Второй, тоже разряженный в пух и прах франт, преклонять колено не стал, а вальяжно, словно делая одолжение, протянул свою руку, бугрящуюся перекачанными мышцами.
– А йа‑а… – медленно растягивая слова, изрекло сие. – Цу‑у‑уй Ге‑е‑едан.
Хорошо, что у него такие короткие инициалы, иначе стоять бы нам тут вечно. Однако не повезло. Дальше шло безумно сложное название его графства. Терпения моего хватило только до третьего слога.
– Отлично, – коротко кивнула я в ответ, – а теперь, будьте так любезны, поясните мне, что вы тут делаете.