ЧАСТЬ 3. Опасности Растады
ГЛАВА 1. Обиженная невеста
Оверледи Вальсроде Реэйллин Миир ин Вэрден сидела в своей роскошной спальне и смотрела в зеркало туалетного столика. Служанка расчесывала ей волосы на ночь, а Реэйллин считала про себя.
Ровно сто взмахов щеткой – и прекрасные белокурые волосы заблестят и лягут на спину шелковым водопадом. Если служанка ошибалась, Реэйллин больно била по ее руке указкой, которую для наказания нерасторопной прислуги всегда держала при себе.
– Семьдесят пять, семьдесят шесть, – считала Реэйллин, любуясь собой в зеркале. – Скоро моя свадьба, осталось уже недолго. Столько всего надо сделать! Семьдесят семь, семьдесят восемь.
Из зеркала на нее смотрела очаровательная молодая девушка: высокий чистый лоб, ровный носик, пухлые губы, чуть розовые щеки и яркие зеленые глаза. Сложно описать изысканную красоту Реэйллин словами. Даже придворные поэты уже стали повторяться, и их восторженные эпитеты изрядно надоели Реэйллин.
– Ах, какой мы будем замечательной парой, – мечтала Реэйллин, продолжая считать, – семьдесят девять, восемьдесят. Ир’риенн будет носить меня на руках. В последний приезд он был чем-то удручен, но я развею все его печали. Я закажу у королевской швеи дюжину платьев и буду радовать его каждый день своей красотой. Но я не пустая кокетка. Я недаром выбрала Ир’риенна из всех женихов. Растада нынче самое процветающее лордство, хоть Ир’риенн и распустил своих поданных. Я помогу ему с хозяйственными делами. Восемьдесят два, восемьдесят три… Я запрещу иностранцам работать на руднике. Пусть крестьяне добывают драгоценный астрофиллит, а все минералы у них надо забирать. Расточительно оставлять старателям мелкие камни. Их тоже можно продавать, например, магам-бытовикам, у которых не хватает денег купить крупный самоцвет. Очередь на получение большого астрофиллита я велю упразднить, а камни продавать тому, кто больше заплатит... Восемьдесят четыре, восемьдесят пять. И замковому магу Осгоду запрещу частную практику. Пусть работает только на Растаду, месторождения растадиума ищет. Велю забирать у крестьян весь, до последней крошки, деликатесный сыр «Граппа» и отправлять его на продажу. Дел у меня будет много, – заключила Реэйллин. – Девяносто девять, сто. Все! Сто один?! Альриша, ты сделала лишний взмах щеткой! Безмозглая курица! Из-за тебя у меня вылезут волосы!