Охота на Тигра. Книга восьмая. Зимняя война

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам боевая фантастика, альтернативная история, попаданцы во времени. Год его публикации неизвестен. Книге не присвоен международный стандартный книжный номер. Книга является частью серии: Охота на Тигра.

Аннотация
После длительного лечения, так до конца и не оправившись от последствий ранения, Иван Яковлевич Брехт, ставший командиром 9-й автобронетанковой дивизии, направляется в Белоруссию, где комдива ждёт его бывшая бригада. Впереди «Польский поход РККА» и «Зимняя война». Удастся ли комдиву что-то изменить в крайне неудачной для СССР и РККА войне с Финляндией? Так ли страшна непроходимая Линия Маннергейма? Читайте, узнаете …

Примечания автора:

Это уже восьмая книга про Ивана Яковлевича Брехта. Все предыдущие получалось выкладывать проду каждый день. Надеюсь, что получится и в этот раз.

Читать онлайн Шопперт Андрей Готлибович - Охота на Тигра. Книга восьмая. Зимняя война


Событие первое


В кафе двое посетителей заказывают чай.

- Мне, пожалуйста, в чистой чашке — добавляет один.

Официант приносит две чашки и спрашивает:

- Кто из вас заказывал в чистой?



По дорожке из жёлтого кирпича шёл, опираясь на красивую трость с серебряной рукоятью в виде головы орла, довольно высокий человек, в полувоенном кителе из хорошей светло-серой хлопковой джинсовой ткани. Человек никуда не спешил, шёл по новой, ещё местами не облагороженной, дорожке и вертел головой, то ли недостатки, выискивая, то ли любуясь высаженными с интервалом в десять метров молодыми кедрами. Между кедрами были установлены деревянные шпалеры, которые, не спеша тоже, оплетал маньчжурский виноград. Человек остановился возле, как раз не облагороженного, участка, где на куче щебня валялась, ну не лежала же, положить аккуратно можно, красивая скамейка с чугунными литыми ножками и спинкой. Покачав головой на этот выбивающийся из общей красоты анклав беспорядка, путешественник оглянулся на следующих за ним на расстоянии пяти - шести метров двух девиц лёгкого поведения. Не, не, не в том смысле, в другом. Девицы своим поведением отвлекали человека от мыслей полезных, то смеялись, то громко рассказывали друг дружке чего-то на дикой смеси нескольких несмешивающихся языков. Эдакое Эсперанто с восточным уклоном. Латынь в смеси присутствовала, польские словечки проскальзывали, корейские, были и русские слова, а вот мат был китайский. Когда прохожий первый раз услышал слово «Хуй», вылетевшее из уст девиц, то прямо чуть не подпрыгнул. Состояние здоровья не позволило. Скрипнул зубами и промолчал, а потом это, с позволения сказать, слово ещё несколько раз вылетало из прекрасных коралловых губок девиц. Человека это вывело из себя, и он остановился и спросил у распутниц, какого, мол, чёрта.

Ну, тут ему и самому пришлось покраснеть. Оказалось, что девицы эти лёгкого поведения обсуждают красивую китайскую ткань, из которой сшит полувоенный китель у него. «Хуй» – это серый по-китайски. Пришлось ещё и целую лекцию про это слово выслушать. Объяснили матершинницы, раз сто повторив это самое слово, что в зависимости от интонации оно в китайском имеет четыре значения, и не одно из них не похоже на русское. Может означать - сожаление. Ну, я, мол, сожалею. Если же чуть возвышенно произнести, то это и не эрекция совсем, а отнюдь – возвращение. Типа «Айл би бэк» (I'll be back) , а если быстро произнести, то это вообще – собрание.


Рекомендации для вас