Ирландская легенда в стихах. Форт маленького оленя

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанру стихи и поэзия. Год его публикации неизвестен. Международный стандартный книжный номер: 9785006867727.

Аннотация

Дорогие читатели, представляю вам одну из ирландских легенд, написанных мною, когда я находился в Ирландии. Мой знакомый, преподаватель-лингвист Майкл Джозеф Каннингем, захотел перевести легенду на английский язык. И теперь в этой книге представлена ирландская легенда на русском и английском языках. Я надеюсь, читателям эта легенда понравится.Иллюстрации к книге задумывал и создавал автор с помощью ChatGPT.Приятного Вам чтения.

Читать онлайн Юрий Лебедев - Ирландская легенда в стихах. Форт маленького оленя


Литературный переводчик Joseph Cunningham Michail

Графический дизайнер Татьяна Юрьевна Волкова


© Юрий Анатольевич Лебедев, 2025


ISBN 978-5-0068-6772-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Кэрсивин – форт маленького оленя

Ирландская легенда. Пролог

В Ирландии чудесная природа
Все в зелени в любое время года,
Зимой в горах зелёная трава.
Вершины гор снег кроет лишь едва.
Там овцы, словно белые комочки,
А выше на горах, видны как точки.
Пониже там есть ровные места,
В лесах, долинах где вода чиста.
Средь леса или у подножий гор,
Будь-то ведут друиды разговор.
Вороны с чайками парят повсюду,
В таких местах, как не родиться чуду.
Легенды оживают на камнях,
Где высечены рунами о днях
Былых времён, сраженьях и страстях,
О волшебстве, магических гостях.
Послушайте легенду Кэрсивина,
Как смог герой найти своего сына.

1. Герой Фионн Маккуэл

Жил в древности в Ирландии седой
Фионн Маккуэл звался наш герой.
Он защищал страну и свой народ,
Когда вдруг враг на землю нападет.
А остальное время отдыхал,
Охотился и людям помогал.
Весь остров он ногами исходил,
В охоте он удачлив очень был.

Фионн на охоте.


И вот однажды в селище Килларни,
Ему поведали местные парни.
Что в чаще лесной, в остролистный кустах,
Живёт олениха в тех самых местах.
Найти и увидеть её очень сложно,
Простому охотнику то невозможно.
И только Фионн её сможет найти,
Быть может откроются ему пути,
Где он бы нашел её и застрелил.
Ведь только герою хватило бы сил.

2. Знакомство с Сив

Фионн не стал медлить и в чашу пошел,

Собак своих верных с собою повёл.


Там долго бродили, собаки устали,

Но все же след верный они таки взяли.


И вот на полянке, сквозь чащу лесную

Продравшись, узрели картину такую.


Стоит олениха вся в солнечном свете,

Прекрасней животного нету на свете.


Вот псы подбежали и кругом легли,

Как будь то ей верности знак принесли.


Сив заколдована в олениху.


Фионн удивился и следом пошёл,

Стрелять он не мог, хоть за этим пришел.


Такой красоты никогда он не видел.

Её защитит, чтоб никто не обидел.


Фионн в круг собак побыстрей подошёл

И вместо оленя там деву нашел.


Конечно герой очень наш удивился,

Взглянул ей в глаза и немедля влюбился.


Он руку и сердце тотчас предложил.

И имя у девы прекрасной спросил.


Зовут её Сив, она дочка царя,

Да только царевной зовут её зря.


Не может она средь людей появиться

И жить ей средь леса, как раненой птице.


Рекомендации для вас