«Дао Дэ Цзин» в стихотворном изложении

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам духовная литература, даосизм / конфуцианство. Оно опубликовано в 2025 году. Книге не присвоен международный стандартный книжный номер.

Аннотация

В представленном произведении мною была осуществлена попытка реализовать мою мечту, придать великому произведению мастера Поднебесной Лао Цзы поэтическую форму, без потери глубокой сути и максимальной передачи духа его великого творения – «Дао Дэ Цзин».

Предлагаю вам ознакомится с представленным произведением и решить для себя, удался ли мне этот замысел.

Читать онлайн Астра Лир - «Дао Дэ Цзин» в стихотворном изложении


Стихотворное изложение книги «Дао де Цзин»

Дорогие друзья!

Предлагаю вам познакомиться с учением Великого мастера Поднебесной – Лао Цзы, его бессмертным творением «Дао дэ Цзин», что в переводе означает «Книга о Пути и Силе», в её стихотворном изложении, пропущенном через моё осознание и понимание её сути.

 Этот труд достаточно долго созревал и вынашивался во мне, как желанное и любимое дитя…

И вот настал тот день, когда мне открылся доступ к этой возможности… Господь увидел искренность моего намерения – сделать эту великую книгу более доступной в понимании, более лёгкой в прочтении и более глубоко осознанною, мною самой…

 Он и Лао Цзы, позволили мне открыть эту дверь и прикоснуться к пониманию Великой тайны Дао…

Я счастлива, что получила такую возможность, – эти одиннадцать дней своей жизни посвятить этому радостному и увлекательному труду, во славу Великого мастера Поднебесной – Лао Цзы…

Благодарю Тебя, любимый мой, Господь, за такую возможность!… Астра Лир

Пролог

Мир крепко спит, а я пробуждена.

Хожу одна – хозяйка в царстве сна.

Убила эго я своё и на его могиле,

Сияет «Книга о Пути и Силе».


«Дао де Цзин» в стихотворном изложении

§ 1

О, Безымянная! В душе тебя любя,

Не нахожу тех слов, чтоб выразить тебя.

Что б не сказала, это всё – не ты.

Нет описанья для творящей пустоты.


Используя людские письмена,

Пусть будет Дао названа она.

И если выразить словами можно Дао,

То настоящим не является то дао.


И если названным, быть может, кем-то имя,

То настоящим не является то имя.

Ты – есть начало неба и земли,

А мать вещей – есть то, что нарекли.


Лишь тот, кто здесь свободен от страстей,

Способен видеть тайну – суть вещей.

А кто имеет страсти, тот народ,

В конечной форме видит весь исход.


Но их происхождение – одно.

Лишь имя разное им каждому дано.

Их вместе, глубочайшим называют,

И переходом тем все двери открывают.


Тот глубочайший переход ведёт,

К двери, где всё чудесное нас ждёт.

§ 2

Как только рай назвал прекрасным ты,

И тут же ад обрёл свои ужасные черты.

Как только доброе ты объявил добром,

И тут же, что-то обратилось злом.


Лишь потому, что жизнь ты пожелал воспеть,

В твоём уме родилось тут же, слово – смерть.

Ты трудное и лёгкое сравнил,

И тут же ты усталость ощутил.


Как только, ты короткое узрел,

Стал сразу длинным путь, и стал «таков удел».

Как только ты кого-то превознёс,


Рекомендации для вас