Развеянные чары

О книге

Авторы книги - . Произведение относится к жанрам древневосточная литература, зарубежная старинная литература. Оно опубликовано в 2025 году. Международный стандартный книжный номер: 978-5-04-229750-2. Книга является частью серии: Магистраль. Азия.

Аннотация

«Развеянные чары» – это классическое произведение китайской литературы, созданное в соавторстве выдающихся писателей Ло Гуаньчжуна и Фэн Мэнлуна. Роман сочетает в себе элементы исторического повествования, мистики и философских размышлений, погружая читателя в мир древнего Китая, где переплетаются судьбы героев, магия и политические интриги.

Сюжет разворачивается вокруг борьбы добра и зла, истины и обмана, человеческих страстей и высшего предназначения. Персонажи книги – от благородных воинов и мудрых отшельников до коварных колдунов и коварных правителей – вовлечены в захватывающие события, где каждый поступок имеет далеко идущие последствия.

Написанная ярким, образным языком, книга «Развеянные чары» входит в золотой фонд китайской литературы и будет интересна любителям восточной классики, мифологии и глубоких философских притч.

Читать онлайн Фэн Мэнлун, Ло Гуань-Чжун - Развеянные чары



Серия «Магистраль. Азия»


三遂平妖傳


Перевод с китайского Владимира Панасюка



Перевод стихов Арины Чечеткиной



© Панасюк В.А., перевод на русский язык, 2025

© Чечеткина А.С., стихи, 2025

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2025

Глава первая

Обучив воинов искусству фехтования, Небесная дева покидает горы. Похитив на Небесах даосскую книгу[1], Юань-гун возвращается в пещеру

Разных явлений не счесть в мироздании,
             их не исчерпать запас;
Все наделенные чувством создания —
               это большая семья.
Кто усомнился, что духи и демоны
               много имеют личин,
Внемлите, как ветерок дуновением
               свечки нагар оживил.

Как гласит предание, во времена великой династии Тан[2], в годы правления под девизом «Начало начал»[3], жил в Чжэньцзэ отставной чиновник по имени Лю Чжицин, бывший придворный советник. Как-то пожаловался он государю на злоупотребления первого министра Ли Линьфу, но государь не внял его жалобе, и пришлось Лю Чжицину подать в отставку.

До этого случая жене Лю Чжицина кое-как удавалось удерживать его от неосторожных речей; но тут благоразумие изменило ему, и он наговорил лишнего. Ведь не мог же он, слывший прямым и честным, молчать, глядя на бесчинства. Отставка мужа так расстроила госпожу Лю, что она заболела и слегла. Приглашали лекарей, те прописывали лекарства, но они не помогали.

Однажды ночью госпожа Лю, сидя в постели, выпила немного рисового отвара и позвала служанку убрать чашку. В это время огонь в лампе потускнел.

– Радуйтесь, госпожа! – вскричала служанка. – Видите, сколько нагара на фитиле? Это к счастью.

– Чему тут радоваться? – отмахнулась хозяйка. – Сними-ка лучше нагар – когда в комнате светло, на душе легче.

Служанка щелчком сбила обгоревший кончик фитиля. Лампа снова ярко вспыхнула, а раскаленный нагар упал на стол. Тотчас же откуда-то сзади налетел порыв ветра и, подхватив упавший нагар, завертел его, словно огненную жемчужину.

– Как интересно, госпожа! – засмеялась служанка. – Смотрите, нагар ожил!

Жемчужина между тем продолжала кружиться, стала величиной с чашку, приняла форму шара, скатилась на пол и взорвалась с треском, словно хлопушка. Искры снопами разметались кругом и погасли. И тут госпожа Лю увидела старуху ростом в три чи[4], которая поклонилась ей, пожелала счастья и промолвила:


Рекомендации для вас