Крокодил на песке

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам классические детективы, зарубежные детективы. Оно опубликовано в 2024 году. Международный стандартный книжный номер: 9785005804860. Книга является частью серий: Амелия Пибоди, Камин: классические детективы.

Аннотация

Амелия Пибоди, наследница крупного состояния и самая настоящая старая дева (тридцать лет для викторианской барышни – возраст солидный), жаждет приключений и путешествий – и чем опаснее, тем лучше. Не тратя времени на раздумья, она отправляется в поездку по Египту.

По дороге Амелия обзаводится подругой, и вместе они с головой погружаются в мир опасностей. Жизнь в древней гробнице, охота на ожившую мумию, поиски древних сокровищ и язвительные перепалки с назойливым археологом, решительно презирающим женщин, доставляют Амелии огромное наслаждение.

Вот только загадка оказывается самой настоящей, а веселая игра оборачивается опасным противостоянием с таинственными злодеями. И все же смелой и непредсказуемой Амелии Пибоди все по плечу!

Все книги серии "Камин: классические детективы"

Читать онлайн Элизабет Питерс - Крокодил на песке


© 1975 by Elizabeth Peters

All rights reserved.

© Алюков И., перевод на русский язык, 2024

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Эвербук», Издательство «Дом историй», 2024

* * *

Посвящается моему сыну Питеру

Сестра моя на той стороне.

Но между нами река,

И крокодил на песке поджидает меня.

– Древнеегипетское любовное стихотворение

Глава 1

– 1 —

Впервые я увидела Эвелину Бартон-Форбс, когда она бродила по римским улицам…

Как утверждают ханжи, бродяжничество сродни смертному греху – мол, несчастные оборванцы прогуливаются непременно с какой-нибудь тайной и порочной целью. Однако ради истины и Эвелины я настаиваю, что девушка прогуливалась без какой-либо тайной или тем более порочной цели. Точнее, бедная Эвелина вовсе не имела никаких целей, впрочем, как и средств для их осуществления. Зато у меня цель была, да такая, что ее хватило бы на двоих.

В то утро я вышла из гостиницы расстроенная и слегка озадаченная. Планы мои рушились, а я к такому не привыкла. Чувствуя мое настроение, маленький проводник-итальянец молчаливо плелся за мной следом. Юный прохвост Пьеро вовсе не отличался молчаливостью, когда мы с ним впервые встретились в вестибюле гостиницы. Вместе со своими собратьями по профессии он караулил там беспомощных и бестолковых иностранцев, чтобы приклеиться к ним в качестве гида. Из большой толпы чичероне я выбрала именно Пьеро, потому что мальчишка не выглядел закоренелым злодеем, как остальные.

Я прекрасно знала о склонности чичероне запугивать, обманывать или как-нибудь еще злоупотреблять доверием своих жертв, но у меня-то не было никакого намерения превращаться в жертву. Чтобы донести эту простую истину до Пьеро, много времени не понадобилось. Первым делом я затеяла безжалостную торговлю в лавке, куда Пьеро затащил меня покупать шелк в надежде поживиться хорошими комиссионными. Окончательная цена оказалась столь ничтожной, что Пьеро пришлось довольствоваться смехотворными грошами. О своих чувствах он поведал лавочнику на родном языке, отпустив несколько дерзких замечаний по поводу моей наружности и манер. Несколько минут я помалкивала, а затем, перебив маленького нахала, как следует прошлась на его счет – по счастью, я вполне сносно говорю по-итальянски. После этого случая мы с Пьеро отлично поладили. Я наняла его вовсе не потому, что мне требовался переводчик, а чтобы он таскал мои вещи, бегал по моим поручениям и выслушивал мои разглагольствования.


Рекомендации для вас