Гаты. Перевод и толкование

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам религиоведение / история религий, языкознание, прочая образовательная литература, религии / верования / культы. Год его публикации неизвестен. Международный стандартный книжный номер: 9785006458727.

Аннотация

Гаты Заратуштры – это произведение, пронизанное глубокими философскими размышлениями и мудростью, которые веками вдохновляли людей искать истину и смысл жизни. Эта книга – перевод священных гимнов, приписываемых самому пророку Заратуштре, основателю древней религии зороастризма.Гаты затрагивают вопросы взаимоотношений человека с Божественным, предлагая читателю ответы на самые важные вопросы бытия. Каждый гимн – это поэтическое погружение в мир древней персидской культуры и религиозной мысли.

Читать онлайн Заратуштра - Гаты. Перевод и толкование


Переводчик Иван Михайлович Стеблин-Каменский


© Заратуштра, 2024

© Иван Михайлович Стеблин-Каменский, перевод, 2024


ISBN 978-5-0064-5872-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Поклон вам, Гаты праведные!

«Господи, даждь ми мысль благу».

Из молитв на сон грядущим:
Молитва 7-ая, Святого Иоанна Златоуста,
4-ый час ночи.

«…Свет воскрешающей силы

Властно царит на земле…»

Николай Гумилёв. «Песнь Заратустры»

От автора

Это первый на русском языке полный перевод Гат Заратуштры.

Поэтические тексты, сложенные арийским пророком Заратуштрой, входят в священную книгу древней иранской религии – зороастризма – Авесту, значительная часть которой доступна по-русски.

Переводчик предваряет Гаты Заратуштры несколькими вступительными статьями, содержащими пояснения и некоторые новые объяснения, принадлежащие в том числе и переводчику. Частично опубликованные в специальной литературе, здесь они излагаются в более простой форме без обычного научного аппарата, затрудняющего чтение, – все необходимые библиографические сведения приводятся в конце книги в списке литературы.

Все комментарии также даются при переводах (en regard), текст их переводчик также не стал перегружать библиографическими сносками и ссылками. Наиболее часто повторяющиеся слова и выражения, требующие пояснений и толкования, приводятся в Словаре.

Это издание, таким образом, предназначается не столько для специалистов-иранистов и лингвистов, но для историков, этнографов, археологов и для всех тех, кто интересуется откровениями одного из первых пророков, древнего арийца, духовным развитием Человека и религиозными учениями человечества.

И. Стеблин-Каменский
Ашево, осень 2007

Вступительные статьи

1. Заратустра – Зороастр

«Кто пишет кровью и притчами, тот хочет,

чтобы его не читали, а заучивали наизусть…»

Ф. Ницше. «Так говорил Заратустра».

Большинству русских читателей имя древнего арийского пророка известно в звучании Заратустра по разошедшемуся остротами и афоризмами роману Ильи Ильфа и Евгения Петрова «Двенадцать стульев»:

– Набил бы я тебе рыло, – мечтательно сообщил Остап, – только Заратустра не позволяет… (Глава VIII. Голубой воришка)


В действительности, всё как раз наоборот: пророк призывал к борьбе с ворами и разбойниками, а их душам предрекал посмертные мучения. Получилось же так, что имя его в форме


Рекомендации для вас