Юность Розы

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам литература 19 века, зарубежная классика. Год его публикации неизвестен. Международный стандартный книжный номер: 978-5-91921-045-0. Книга является частью серии: Эксклюзивная классика (АСТ).

Аннотация

Продолжение романа «Роза и семь братьев». Роза Кэмпбелл вместе с дядей Алеком и верной подругой Фиби возвращается после длительного путешествия по Европе. Из маленькой девочки, которая с радостью поддерживала игры и проказы кузенов, она превратилась в прелестную девушку, которой только предстоит сделать первые шаги во взрослой жизни.

Роза – завидная невеста, она богата, красива и умна, поэтому становится желанной гостьей на балах и званых ужинах. Кто из ее поклонников имеет корыстные цели, а кто действительно влюблен? Какие опасности может таить светская жизнь? Как справиться с первыми любовными переживаниями? Любящая семья поможет Розе справиться со всеми взлетами и падениями.

Читать онлайн Луиза Мэй Олкотт - Юность Розы


Louisa May Alcott

ROSE IN BLOOM

Школа перевода В. Баканова, 2022

© Перевод, стихи. Н. Сидемон-Эристави, 2023

© ООО «Издательство АСТ», 2023

Предисловие

Поскольку автор обычно лучше знает, что он намеревался сказать своим произведением, покорно прошу учесть, что у этой истории нет морали. Роза не является предметом для подражания, и это продолжение я написала, лишь чтобы сдержать данное мной обещание в надежде немного развлечь читателя. Хотя, возможно, те, кто и сам готовится к расцвету, найдут в книге несколько полезных советов.

Л. М. Олкотт, сентябрь 1876

Глава первая

Возвращение домой

Одним погожим октябрьским днем три молодых человека стояли у причала, с нетерпением ожидая прибытия парохода, и, чтобы скоротать время, устраивали шутливые потасовки с мальчишкой, который, как болотный огонек, носился вокруг.

– Кэмпбеллы встречают кузину, она несколько лет провела за границей с дядей доктором, – шепнула одна дама другой, когда самый красивый из молодых людей коснулся шляпы в знак приветствия, проходя мимо и волоча за собой мальчика – тот скатился с горы тюков и был избавлен от весьма неприятного приземления.

– Это который из Кэмпбеллов? – спросила менее сведущая дама.

– Его называют принц Чарли, приятный юноша, самый многообещающий из всей семерки, хоть и немного ветрен, как говорят, – ответила первая, покачав головой.

– Остальные его братья?

– Нет, кузены. Старшего зовут Арчи – достойный молодой человек, недавно стал помогать дяде в делах и обещает стать гордостью семьи. Второй – тот, что в очках и без перчаток – Мак, недавно вернулся из колледжа. Странный юноша…

– А мальчик?

– О, это Джейми! Младший брат Арчибальда и любимец семьи. За ним глаз да глаз – бог знает во что ввяжется!

Тем временем Джейми извлекли из большой бочки, а в бухту зашел пароход, и все внимание обратилось на него. Корабль медленно подходил к пристани.

– Вот она! Я вижу и ее, и дядю, и Фиби! Да здравствует кузина Роза! – раздался звонкий голосок, и Джейми, взобравшись на столбик, трижды крикнул «Ура!», молотя руками по воздуху, как ветряная мельница, пока брат придерживал его за полы куртки.

Да, это были они: дядя Алек по-мальчишечьи махал шляпой, по одну сторону от него, улыбаясь, кивала Фиби, по другую – радостная Роза обеими руками слала воздушные поцелуи, увидев родные лица и заслышав знакомые голоса.


Рекомендации для вас