Поезд вяло катил по рельсам.
Свет керосиновой лампы в купе периодически пропадал, позволяя остаткам солнечных лучей поиграть на стенах вагона и лицах путников. Казалось, тяжелое молчание, начавшееся на втором часу пути, никогда не закончится. Каждый был занят своим делом, седовласый пассажир с безразличным видом изучал пейзажи за окном, поглядывая на своего спутника. Никаких особых эмоций он не вызывал, только опасения.
Доктор не выглядел серьезным специалистом, способным справиться с ожидающей его проблемой. Единственное, что цепляло внимание, это то, как молодой доктор читал книгу. Он постоянно отводил от нее взгляд и, не моргая, мог просидеть так несколько минут. А затем помечал страницы чернилами. Факт того, что его спутник так небрежно портит книгу, вызывал большое негодование.
Место, в которое суждено было отправиться, Август Морган, будущий доктор психиатр, не знал. Задача стояла не сложная, подобные давались ему легко, однако он никак не мог найти объяснение ноющему ощущению в области грудины, ощущение позабытое, прямиком из детства. Похожее он испытывал, когда собирался напроказничать и знал, что за это обязательно влетит. Поэтому, чтобы отогнать неприятные мысли, он принялся за медицинский учебник Геккера1, вышедший в 1791 году, но до сих пор не утративший своей актуальности, который никак не удавалось освоить в силу плохого знания немецкого. Чтобы хоть как-то разобраться с языком, приходилось делать пометки на полях с переводом. Несмотря на это, процесс был утомительным.
Так бы все и продолжалось, если бы сомнения, одолевающие седовласого спутника, не заставили его задать вопрос:
– Вы уверены, что справитесь, доктор Морриган?
– Морган, и лучше, если вы будете называть меня мистер Морган, и пока я не видел проблемы, я не могу дать ответ. – Август отложил книгу. – Но у меня встречный вопрос, мистер Гейл: зачем вы пригласилие меня, если сомневаетесь?
– Таково распоряжение графа, моего мнения не спрашивали…
– Как скоро мы прибудем? – перебил Август, домыслы человека, не сведущего в медицине, заботило его мало.
– Если не будет вынужденных остановок, доберемся быстро, потому как нам надо оказаться в поместье до наступления темноты. Тем более что в наших краях это случается чуть ли не мгновенно.
– Забавно, что в местечке, где ночь наступает быстро и длится долго, у кого– то есть проблемы со сном.