Megan Miranda
THE GIRL FROM WIDOW HILLS
Copyright © 2020 by Megan Miranda
Simon & Schuster, Inc., is the original publisher
Перевод с английского Юлии Каллистратовой
Художественное оформление Яны Паламарчук
© Каллистратова Ю., перевод на русский язык, 2021
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021
* * *
Я БЫЛА ДЕВОЧКОЙ, которая выжила.
Девочкой, которая продержалась. Девочкой, за которую молились – или делали вид, что молились, а сами благодарили бога, что не их ребенок пропал где-то там, в темноте.
А потом я стала чудом. Сенсацией. Историей – одной из тех, что нравятся всем.
История в самом деле была хороша: вдохновляющий пример человечности, надежды и силы духа. Счастливая развязка драмы, едва не обернувшейся трагедией, вызвала чуть ли не благоговение. Не важно, от искренней радости или просто от сильного потрясения – восторг был одинаковый.
На какое-то время я прославилась. У меня брали интервью, обо мне писали в газетах, даже вышла книга. Случай вновь привлек внимание репортеров через год, потом через пять лет, потом через десять.
Теперь я знала, каково это – когда твоя история перестает тебе принадлежать. Когда ты превращаешься в нечто, подогнанное под формат газетной полосы. В то, что хорошо продается.
Образ той девочки застыл во времени, обретя начало, середину и конец: жертва – стойкость – триумф.
Хорошая история. Хорошее чувство. Счастливый конец. Занавес.
Можно подумать, история закончилась, как только о ней забыли в новостях, перестали писать статьи и заговорили о чем-то другом. Как будто она не была лишь началом.
Одно время я понимала, чего так хотелось людям. Возврата к общей точке соприкосновения, когда кто-то говорил: «Та девочка из Уидоу-Хиллз, помните?»
Тому мгновению, когда переполнял ужас, надежда и облегчение – все сразу.
Хорошее чувство.
ТОЙ ДЕВОЧКОЙ Я НЕ БЫЛА уже давно.
Среда, 19:00
ПОСЫЛКА СТОЯЛА у самого крыльца на клочке земли, который никак не желал зарастать травой. Беззащитные перед стихиями картонные стенки, мое полное имя, потекший адрес. Коробка поместилась у меня на бедре, как ребенок.
«Я поняла, что ее нет, еще до того, как проснулась».
Первой строчкой в книге моей матери стали слова, якобы сказанные ею, когда приехала полиция. Фраза, месяцами повторявшаяся в каждом интервью и транслировавшаяся в миллионы гостиных по всей стране.