Катана. Что такое преданность и верность по-японски

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанру современная русская литература. Год его публикации неизвестен. Международный стандартный книжный номер: 9785005159106.

Аннотация

В юности Катарин и Такеши влюбляются в друг друга. Но несчастье разлучает их, и каждый из них остается на разных берегах закона. Но преданность и верность при этом сохраняется.

Читать онлайн Артур Нойт - Катана. Что такое преданность и верность по-японски


© Артур Нойт, 2021


ISBN 978-5-0051-5910-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

АРТУР НОЙТ

КАТАНА

Аннотация:
Американка и японец повстречавшись в юности, и очень полюбили друг друга. Но с их семьями случается трагедия, которая разлучает влюбленных. Несмотря на это они сохраняют верность к своей любви. Но и сохраняют преданность, которая больше чем любовь.
Дата написания:
19.12.2019г.

КАТАНА

Катарин Анабель Найджел, была дочерью Адальберта и Эбигейл Найджелов, которые служили при консульстве Америки в Кагосиме. Проработав несколько лет, им оставалось менее года до переезда на родину. Работа в дальних странах очень впечатляло чету Найджелов, но двадцать лет службы они считали очень даже достаточными для себя. И, наконец, кроме четырнадцатилетней Катарин у них был одиннадцатилетний сын Стефано, который очень сильно ждал своих родителей и сестру. В отличии от своей семьи, он предпочел родовое имение Найджелов, которому были несказанно рады Октавио и Наин Найджелы – дедушка и бабушка Катарин и Стефано.

Работа не тяготила Адальберта Найджела, был он очень ответственным и честным человеком. Помощником по делам торговым был Джейкоб Тернер, тот еще разгильдяй, но профессионал своей работы.

– Знаешь Джейкоб из всех стран в которых я бывал именно это страна пленила меня, … воздух, природа и наконец люди, которые преданны своей стране, та черта народа заложенная из древне, поразила меня. Наши бюрократы назвали бы это покорностью, путать преданность с покорностью это не то, я считаю, но впрочем наши бюрократы… всегда что угодно перепутают.

– Япония меня тоже поразила, тут всех благ и здоровья, чуть ли не каждый прохожий желает мне, чем на родине! – пробормотал Джейкоб.

– Чем ты так не угодил своим?

– Ты знаешь Адальберт человек я очень веселый, и скрывать свое счастливое состояние я считаю грех. Я не виноват, что мои эмоции очень ярки и шумны. Ну природа у меня такая. Соседи например, черт бы их побрал, очень рады когда я куда-то отправляюсь, они даже радость не скрывают.

– Некоторые люди могут радоваться и в тишине, но боюсь в твоем случаи это никак несовместимо! – заулыбался Адальберт.

Джейкоб Тернер управлял торговыми делами при консульстве, он свободно владел японским языком, имел связи в нужных кругах. Но прослыл тем еще пьяницей и будет удивительно не сказать, что он не любил выпивать. Хотя ему и старались не доверять, но он отлично выполнял свою работу.


Рекомендации для вас