Песнь Песней. Поэма

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанру стихи и поэзия. Год его публикации неизвестен. Международный стандартный книжный номер: 9785449884978.

Аннотация

Перевод книги из Библии «Песнь Песней Соломона» на язык поэзии – творческая интерпретация автора.Обложкой послужила картина Данте Габриэля Россетти. Рыжий цвет волос, юный возраст, длинная шея, красота и гармония, спокойствие и чистота делают её похожей на Суламиту, возлюбленную царя Соломона, Она играет и поёт песнь Любви.Внутри книжного блока картины великих художников, к каждой главе. Они изображают Соломона и его возлюбленную. Они прекрасно дополняют поэму.

Читать онлайн Елена Рылова - Песнь Песней. Поэма


Литературный редактор Галина Иннокентьевна Гломоздова

Корректор Тамара Семёновна Магид


© Елена Рылова, 2020


ISBN 978-5-4498-8497-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Песнь Песней

Глава 1

«– Да лобзает меня он лобзанием уст!..»

– Да лобзает меня он лобзанием уст!
Ласки лучше вина у царя!
Ибо имя Твое – благовонный мускус!
Тебя девушки ценят не зря!
Мироточит мне в воздухе имя твое.
Увлеки за собой, побежим.
И в чертогах дворца мы остались вдвоем,
И на ложе мы с ним возлежим.
Восхищаюсь тобой, не нарадуюсь я,
Тебе ласки любовно даря,
Пусть черна, но красива, как радуга, я,
Как завесы, что в спальне горят.
Не смотрите, я телом темна, – ничего.
Опалило грудь солнце, смугла.
Стерегла виноградник отца моего,
Своего же не стерегла.
О, скажи, тот, которого любит душа,
Где пасешь, отдыхаешь где, ты?
Для чего средь мужчин мне блуждать,
Что глядят на меня, открыв рты?
– И того ли не ведать любимой моей?
След ягнят нас приводит в сады.
Кобылице моей в колеснице своей
Далеко до твоей красоты!
Нет прекраснее шеи, румяней ланит.
Ей подвески златые нужней.
Суламита! Как девичье имя манит.
Не бывало для слуха нежней!
– Пока царь за столами со мной пребывал,
Издавал благовоние нард,
Пока шею и грудь у меня целовал,
Разгорался любовный азарт.
Словно кипера кисти – возлюбленный мой,
У меня в винограднике здесь.
Дом у нас на просторе – зеленый, живой,
Кипарисов и кедров не счесть.
– О, невинна она, голубица моя,
И глаза у нее голубиные.
– О, возлюбленный мой! Как люблю тебя я!
– Как прекрасна, желанна, любимая!

Царь Соломон

Глава 2

«– Я – нарцисс Саронский…»

– Я – нарцисс Саронский,
Лилия долин.
Что лилия меж тернами —
Одна среди девиц.
Что персик меж деревьями —
Одна средь многих лиц.
В тени ресниц ее сидеть,
В глаза ее люблю глядеть.
– Он ввел меня на пир.
Любовь его со мной.
Возлюбленный теперь,
Любимый, славный мой.
Он мне принадлежит,
Ему принадлежу.
На мне рука лежит,
В лицо ему дышу.
– Сернами и ланями
Заклинаю вас.
Не будить заранее
Милой в этот час.
Пусть, доколь угодно,
Девушка поспит,
У меня сегодня
Чудная гостит.

«– О! Возлюбленного голос…»

– О! Возлюбленного голос,
Вот он, скачет по холмам,
Сердце вздрогнуло, как колос,
Мчится серной по горам.
Молодым оленем скачет,
За стеной уже стоит.
В окна глянет, не иначе.
И с улыбкой говорит:
– «Встань, возлюбленная, выйди.
Ведь зима уже прошла,

Рекомендации для вас