Вся немецкая грамматика просто, весело и очень логично

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанру языкознание. Год его публикации неизвестен. Международный стандартный книжный номер: 9785449873095.

Аннотация

Представьте, что немецкое существительное можно сравнить с бумажной куклой. Ее туфельки – род, юбка – число, а блузка – падеж. Немецкий глагол можно представить импозантным мужчиной, «разодетым» во время, залог и наклонение. Отделяемые приставки – это пряжки на его ботинках, а тип спряжения – прическа на голове.Яркие образы, которыми наполнена эта книга, помогут вам разобраться в падежах и склонениях, в окончаниях прилагательных и формах глаголов. А главное – заговорить по-немецки без ошибок!

Читать онлайн Надежда Дубоносова - Вся немецкая грамматика просто, весело и очень логично


Редактор Вадим Бровкин

Корректор Анна Мун

Дизайнер обложки Ольга Гагаринская

Иллюстратор Элина Смелова

Иллюстратор Мария Ковалева

Фотограф Анаит Сагоян


© Надежда Дубоносова, 2020

© Ольга Гагаринская, дизайн обложки, 2020

© Элина Смелова, иллюстрации, 2020

© Мария Ковалева, иллюстрации, 2020

© Анаит Сагоян, фотографии, 2020


ISBN 978-5-4498-7309-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

Как-то мы сидели с подругой в берлинском кафе. Возможно, вы помните ее по книге «Как выучить немецкий и не сойти с ума» – Ольга уже пять лет живет в Германии, ведет бизнес, общается с родителями одноклассников своей дочки. Маленькая Саша ходит в третий класс.

К нам подошел официант.

– Wollen Sie etwas zum Trinken?

– Ja, bitte… Ich möchte ein Kaffee Macchiato, – без запинки выдала Ольга.

– Und für Sie?

– Einen Ingwertee. Danke.

Официант забрал наши меню и удалился.

– До сих пор путаю, когда ein, а когда einen, – пожаловалась подруга.

– Einen Kaffee. Akkusativ, – не задумываясь, сказала я.

– Так это der Kaffee?

– Да. Все напитки мужского рода. Der Kaffee, der Tee, der Saft.

– Кто бы мне это раньше объяснил…

Ольга грустно вздохнула, а я задумалась.

– Разве тебе не говорили этого на курсах?

– Может, и говорили, но в самом начале и по-немецки, а я тогда могла сказать разве что «Ich heiße Olga, ich komme aus Russland». Какое там «напитки мужского рода».

В этот момент вернулся наш официант.

– Bitte sehr, – вежливо сказал он, ставя чашку ароматного кофе перед Ольгой.

– Vielen Dank.

– Lassen Sie es sich schmecken.

– Danke, – снова отозвалась Ольга и тут же спросила по-русски. – Это «пусть вам будет вкусно», да?

– Ну… Наслаждайтесь, типа того. Дословно: «позвольте этому быть вам хорошим на вкус». Как-то так.

– Кто бы мне это раньше сказал, – повторила Ольга и начала рассказывать о школьных успехах дочки.


Этот разговор вдохновил меня на создание курса грамматики для русскоязычных жителей Германии. Как правило, эти люди без проблем объясняются по-немецки, могут выразить желаемое и понять, что говорит собеседник. Однако зачастую их знания отрывочны: для общения хватает, но уверенности и чистоты языка нет.

На курсе грамматики я постоянно слышала: «Если бы кто-то сказал мне это раньше!», «Оказывается, этому существует объяснение!», «Неужели все настолько просто!». Ученики убедили меня, что курс необходим каждому, кто учит немецкий. Тогда я задумалась, как сделать его общедоступным. Так родилась идея этой книги.


Рекомендации для вас