Russian as a foreign language. Non-adapted fairy tale for translation from English and retelling. Book 1 (levels A2–В1)

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам учебная литература, языкознание. Год его публикации неизвестен. Международный стандартный книжный номер: 9785449820792.

Аннотация

This is a non-adapted fairy tale for translation from English. When translating, it is necessary to rely on knowledge of grammatical topics such as tenses, passive voice, gerund, participles etc. The book contains 1142 words and idioms. The fairy tale has the key – its Russian variant. It’s recommended for schoolchildren, as well as for a wide range of people studying Russian.

Читать онлайн Tatiana Oliva Morales - Russian as a foreign language. Non-adapted fairy tale for translation from English and retelling. Book 1 (levels A2–В1)


Иллюстратор Tatiana Oliva Morales

Дизайнер обложки Tatiana Oliva Morales


© Tatiana Oliva Morales, 2020

© Tatiana Oliva Morales, иллюстрации, 2020

© Tatiana Oliva Morales, дизайн обложки, 2020


ISBN 978-5-4498-2079-2 (т. 1)

ISBN 978-5-4498-2080-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

How to work at the fairy tale

Follow the simplest rules, namely:


1. First, analyze the sentence for grammar – the tenses and forms of verbs, active or passive voice.


2. If you don’t know any words, use your dictionary or the Translate Google service https://translate.google.com


3. If the sentence has idioms, or words with dificult realities, use the search for their meanings or the realities here https://context.reverso.net


4. First, translate all sentences in the fairy tale, then learn all the new words and phrases, retell it.

From the author

If you need additional consultations or classes, you can contact me. Consultations / classes in person and via Skype are possible.


Mycontactdetails

Tel8 925 184 37 07

Skype:oliva-morales

E-mail: [email protected]


Sites:

http://lronline.ru

http://www.m-teach.ru

Respectfully,
TatianaOlivaMorales

Annotation

Thia is a non-adapted fairy tale for translation from English. When translating, it is necessary to rely on knowledge of grammatical topics such as tenses, passive voice, gerund, participles etc. The book contains 1142 words and idioms. The fairy tale has the key – its Russian variant. It’s recommended for schoolchildren, as well as for a wide range of people studying Russian.

The number of words you need to know for the following purposes of using a foreign language

For «survival» in an environment without a translator – 120


For daily communication on general topics – 2000


For reading simple texts of general subjects – 4,000 – 5,000


Reading dificult texts – 10,000


Native Speaker Level – 10,000 – 20,000

Yogurt Dreams

Danya sat on the windowsill looking at the stars.



It was already late, high time to sleep, but he did not want. It happened practically every day. Mom and Dad were preoccupied with this issue.


They consulted the best doctors in the city, the men of medicine. They prescribed various pills and potions to the boy, but it didn’t work. Just at that time Danya’s grandmother came to visit them.


One late evening, when Danya, instead of going to bed, watched the stars, she quietly entered the room, sat down in a chair and asked:


Рекомендации для вас