Океан для троих

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам исторические любовные романы, эротическое фэнтези. Год его публикации неизвестен. Книге не присвоен международный стандартный книжный номер.

Аннотация
ЗАКОНЧЕНО! Дороти вздрогнула от неожиданности и обернулась. Судя по всему, Морено некоторое время наблюдал за ней. Он без тени сомнения с явным интересом разглядывал обнаженную Дороти. И делал это напоказ. Оценивающе. Почти сразу к спине прижалось чужое горячее тело, а сбоку дохнуло запахом крепкого вина и табака. Морено потеснил Дороти за падающий сверху поток, прижимая к скальной стенке. Она вырвалась, развернулась, но только для того, чтобы оказаться лицом к лицу с Морено. Капитан королевского флота Дороти Вильямс, несправедливо обвинённая в колдовстве, бежит с родного острова в компании пирата. И чтобы вернуть себе доброе имя, ей надо отправиться в самый центр моря Мертвецов, где ее ждет старая любовь. И что делать, если старое чувство столкнется с новым?

Читать онлайн Реджи Минт - Океан для троих


1. 1.

— Вы все-таки его схватили, командор! Надели на Черного Пса намордник. Мои поздравления! Большая удача — большой приз, — проходивший мимо офицер отдал честь.

Командор Дороти Вильямс кивнула и улыбнулась, принимая заслуженную похвалу.

Верно, удача.

Сегодня ей повезло.

Погода радовала — бирюзовое прозрачное небо и палящее белое солнце, которое отражалось от океана золотом. Сам океан — непривычно тихий, синий, без обычных шапок пены на десятифутовых волнах.

Ниточка бриза, тянущаяся от побережья, гнала по воде мелкую рябь, но не более. В воздухе пахло солью и удачей.

— Штиль, — сказала мисс Бертон, мастер-канонир на “Свободе”, одном из лучших фрегатов королевского флота. — Если бы не штиль, от Черного Пса нам бы достались только мелькнувшие за горизонтом уши. Если не хвост.

— Чушь, — отрезала Дороти Вильямс, оперлась бедром о перила мостика и непреклонно сложила руки на груди. — Не умаляйте своих заслуг. Ваши ребята прекрасно отработали. Если бы не их меткость, пришлось бы применить ядра, и сейчас бы нам достались одни обломки. А так мы вернемся в Йотингтон с прекрасным трофеем.

— Это вы про Черного Пса Морено или про его “Каракатицу”? — улыбнулась Бертон, больше не споря.

— Про обоих вместе. Сегодня прекрасный день. Думаю, это повод открыть тот бочонок вина, который я привезла из Алантии. Оно белое и как нельзя лучше подходит для того, чтобы обмыть бескровную победу.

Командор подхватила с перил свой мундир, который был скинут перед сражением, и легкой походкой спустилась по ступеням на нижнюю палубу, где с одной стороны команда канониров раскладывала обнаруженные на “Каракатице” товары, а с другой абордажники под дулами пистолетов заковывали в кандалы экипаж захваченного корабля.

Про “бескровно” она, конечно, преувеличила — двое ее рубак проваляются в гамаках пару недель, а вот у трех человек с “Каракатицы” есть все шансы сегодня отправиться в царство теней.

— Черта с два они нам дались так легко, если бы у них не было четверть трюма соленой воды, — пробормотала себе под нос канонирша Бертон, раскуривая трубку и пристально глядя в затылок Дороти. — И разломанный на части руль. Трофей знатный, но это чистая удача!

Вильямс прекрасно ее расслышала, даже на таком расстоянии, но сделала вид, что нет. После сегодняшней демонстрации своих способностей раскрывать то, что слух у нее не хуже, чем у летучей мыши, не стоило. И так команда косилась на нее с подозрением: все-таки обычные живые люди с высоты двадцать футов не прыгают и одной рукой двоих врагов за борт не швыряют. И уж тем более этого не делают женщины.


Рекомендации для вас