Замуж по контракту

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам любовное фэнтези, историческое фэнтези. Год его публикации неизвестен. Книге не присвоен международный стандартный книжный номер.

Аннотация
— Женитесь на мне, — выпалила я. Его брови дрогнули. Он отнял руку от лица и посмотрел на меня в упор. — Повторите. — Вы не ослышались. — Я знаю, что не ослышался. Я давал вам шанс быть благоразумной. Я откладывала брак три года, и теперь мне срочно нужен муж, а иначе придется просить милостыню на паперти. Дядя уже готовит мое похищение, друг - винный погреб, а я… Нашла своего будущего мужа! Герцог Дераверо - вояка, отшельник и пес короны, и он идеальная партия. Вот только у него есть свои скелеты в шкафу и ребенок. А еще мне придется ввязаться в опасное дельце, чтобы уговорить его на брак. Но когда меня останавливали трудности? Я - Вивьен Бланш, и я никогда не отступаю от своих планов

Читать онлайн Анастасия Миллюр - Замуж по контракту


1. ГЛАВА 1. ПОХИЩЕНИЕ

— Вивьен, ты же понимаешь, все на благо рода! — потрясая пальцем размером с куриное крылышко, прокряхтел мой толстозадый и толстощекий дядюшка. — У тебя осталось всего два месяца! Сколько можно со свадьбой тянуть! Итак уже просидела три года!

Я со стуком поставила бокал на стол и пристально посмотрела на мужчину.

— О благе семьи я позабочусь сама. Вашего мнения никто не спрашивал, и спрашивать не собирается!

Его маслянистый взгляд пробежался по моему лицу и остановился где-то в районе декольте. Я поморщилась. Как вообще можно быть таким отвратительным человеком?

— Вивьен… Ты ведь помнишь… Твоя покойная тетушка никогда не хотела, чтобы я остался одиноким после ее смерти.

Почему я вообще сидела и выслушивала все это?!

— Хотите предложить мне свою кандидатуру в мужья? — вскинула я брови, не став ходить вокруг да около, заметно раздражаясь. — Да вы мне в отцы годитесь! И даже если рухнет мир, вы будете последним человеком, за кого я выйду!

Поднявшись, я бросила пару монет на стол, которых будет с лихвой, чтобы покрыть счет и, не желая больше смотреть на этого слизняка, я покинула таверну.

— Это мы еще посмотрим… — злобно буркнул он мне вслед, но я этого уже не услышала.

***

— Как же меня это раздражает! — воскликнула я, кидая шляпку на тумбочку.

Уильям поднял голову с моей подушки и расплылся в улыбке.

— Как прошла твоя встреча с ненаглядным дядюшкой?

Я мрачно посмотрела на своего лучшего друга, с размаху упала в кресло и положила щеку на кулак.

— Не помню, что бы ты сообщал о своем визите. Я уже даже не спрашиваю о том, что ты забыл в моей спальне и на моей кровати.

— У меня привилегии, — очаровательно подмигнул мне Уилл. — В любом случае, ты уже попала в поле моего зрения. Рассказывай, что там.

Я закрыла глаза и накрыла лицо руками.

— Дядя с ненавязчивостью кувалды напомнил мне о том, что, если я через пару месяцев не обзаведусь мужем, все наследство моей семьи перейдет к церкви, и велел поторопиться.

Меня передернуло, когда я вспомнила его маслянистый взгляд. Ситуация осложнялась тем, что он не был моим родным дядей, а лишь мужем моей почившей тетки. К моему величайшему сожалению, он условно считался главой нашей семьи.

— Знаешь… К слову, о том, что я забыл в твоих покоях… — осторожно начал Уилл.

Я приготовилась услышать плохие новости и взглянула на друга сквозь щелочки между пальцев.


Рекомендации для вас