Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам европейская старинная литература, стихи и поэзия, зарубежная поэзия. Оно опубликовано в 2018 году. Международный стандартный книжный номер: 978-5-5321-1682-5.

Аннотация

Мне захотелось показать осень по новому, по своему. Не такую, как в стихах Пушкина: пышное природы увяданье. И не есенинскую, которая за всех, кого любил и бросил, листвою плачет на песок. Осень сказку. Пейзажи зримы и ясны, как акварели. Залюбуешься. Для любящих Марину Цветаеву цикл стихов, ей посвящённых. Прекрасные переводы Гёте, Бернса, Рильке, Киплинга, Китса несомненно порадуют почитателей этих поэтов.

Читать онлайн Редьярд Киплинг - Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке


Осень сказка


Явь и вымыслы прекрасны


В дни начала сентября.


Бабьим летом вижу ясно:


Сказки пишутся не зря.


***


Не множь, друг, печалей.


Они – словно птицы


Летают, порхают,


В гнезде не сидится.


Весною в дороге,


Всю осень в пути.


В скитаниях счастья,


Не могут найти.


***


Закружила листва золотая


Хороводы в осеннем саду;


Я живу всё, как есть, принимая,


Сам с собой и природой в ладу.



Не считаю чужие измены,


Ведь и сам не одну разлюбил;


Будьте счастливы Светы и Лены


С теми, кто вам меня заменил.



Будьте с ними щедры, как бывали


На любовь и коварство со мной;


В сентябре не прожить без печали,


Без надежды на счастье весной.



Закружилась листва золотая,


Как от  счастья моя голова;


Прошлых дней не кляну, понимаю -


Жизнь во всём, что случилось, права.


***


Грусть прощанья.  Расставанья.


Собираю  чемодан,


Всё сильнее ожиданье


Новых встреч и новых стран.


Мне не нужных, не любимых -


Я по нраву домосед.


Жажду  чувств неугасимых,


Вин и дружеских  бесед:


О стихах и переводах,


Кто поэт, кто не поэт?


Об истории, народах,


Чей умнее президент?


Покорило Бабье Лето,


Без раздумий сдался в плен,


С нею мне хватает света


И не нужно перемен.


***


Охладело солнце к лету,


Роскошь осени милей:


Золочёная карета,


Тройка огненных коней.


Гикнет кучер, тронет вожжи


И взовьются над землёй -


Не пугает бездорожье,


Не смутишь и колеёй.


Из парчи, в рубинах сбруя,


Ветер в гриве голубой,


Прилетит в страну, ликуя,


По дороге золотой.


Только шаг шагнёт царица


Всех народов и племён,


Поспешат быстрей явиться,


До земли отдать поклон.


Впереди  идут с дарами


Огороды и сады.


Всё поделит между нами,


Кроме горя и беды.


***


Дым крадётся серой кошкой,


Шаг бесшумен, хвост трубой;


Клён наряден, как матрёшка,


Ясень – терем расписной.


Синь безоблачна,  бездонна,


Глубь озёр видна до дна,


По ночам  желтей лимона


Круглолицая луна.


В реках  плавают  русалки,


Леший прячется в кустах,


Бабка – ведьма и гадалка


Дремлет в доме на ногах.


Не смотри, что ноги курьи,


Волю дай начнут плясать;


Змей – трёхглавый хочет дурью


Трёх головость  оправдать.


Но Яга над ним хохочет,


Говорит: Дурь – ерунда!


Драться любишь, словно кочет,


В этом главная беда.


***


Костёр, дымя, сжигает листья –


Их ветер заготовил впрок;


А с клёнов продолжает литься


Багряно – золотой поток.


Дым, кошкой выгибая спинку,


Скользит по  лицам, как вуаль,


Грустят на ветках паутинки,


В глазах у девушек печаль.


Устал от вечных расставаний


Рекомендации для вас