Из Декабря в Антарктику

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанру книги о приключениях. Год его публикации неизвестен. Международный стандартный книжный номер: 978-5-4490-8129-2.

Аннотация

На пути к мечте герой преодолевает пять континентов: обучается в джунглях, выживает в Африке, влюбляется в Бразилии. И повсюду его преследует пугающий демон. Книга написана в традициях магического реализма, ломая ощущение времени. Эта история вдохновляет на приключения и побуждает верить в себя.

Читать онлайн Виктор Джин - Из Декабря в Антарктику


Редактор Тим Грин


© Виктор Джин, 2019


ISBN 978-5-4490-8129-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ГЛАВА1: ЛЕТО

СЧАСТЬЕ

Лазурный платок идеально сочетался с глазами незнакомки, а также с кувшинками на картине за ее спиной. Потерянные в серости тесного помещения без окон, кувшинки вдруг ожили и заиграли сочными красками.


Сразу вспомнился тот маленький пруд, весь затянутый ядовитой тиной. Вокруг лежали драконьи тела – десяток гамбийских крокодилов грелись на солнце, напоминая пластилиновые статуи.


Ближайший ко мне, самый жирный, распластался на животе, с открытой пастью, словно ловил снежинки. Он обратил голову к водоему, готовый в любой момент сползти в прохладную воду. Засохшие зеленые крошки запятнали рельефный бок и зубастую морду. Пахло гнилыми, нагретыми солнцем водорослями.


Даже спустя годы не забыть, как пересилив себя, дотрагиваюсь до этой жуткой твари. Ощущаю твердую кожу, толстую, как кора столетнего дуба, и шершавую, как корка авокадо. Под моей ладонью спит чешуйчатый демон.


– Ойе, ай мас пальта? Эй, есть ещё авокадо?

Поправив лазурный платок, женщина окликнула сержанта, стоявшего в темном углу. Военный сухо ответил, что нет, закончился, а ресурсы на корабле строго распределены. Оба они использовали слово пальта из языка кечуа и тараторили на испанском так, как это делают чилийцы, проглатывая буквы, что усиливало голод.


Женщина резко повернулась, бросив холодный взгляд на противоположную сторону стола.

– Я вам Моне не загораживаю?

– Да нет же, – мужчина перевел взгляд с кувшинок на нее. – Дополняете.


На блюдце перед ним лежала очищенная четвертинка авокадо. Мужчина пододвинул тарелку к незнакомке:

– Вот, пожалуйста.

– Пфф. Не стоит.

Тонкая рука поставила блюдце обратно.

– Я все равно не буду, – толкает вперед, – наелся.

Чилийка, натянув улыбку:

– Кушай сам, – возвращает авокадо, – а то смотри какой худой!


Мужчина не думал уступать. Он повторил свой ход, гроссмейстерски, будто ведя в атаку ферзя.

Женщина прищурилась, ее спрессованные зрачки сверкнули. Резким взмахом она оттолкнула блюдце. Несчастный кусочек мякоти задрожал на фарфоровой поверхности.


Соперник опустил взгляд, капитулируя; и принялся сгребать ладонью в кучку хлебные крошки. Чилийка, закинув на плечо сползший платок, пронзила взглядом сержанта в углу. Ухмылка на лице военного сразу испарилась.


Рекомендации для вас