Maureen Child
A BABY FOR THE BOSS
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.
Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A. Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
A Baby for the Boss
© 2016 by Maureen Child
«Добавь огня этой ночи»
© «Центрполиграф», 2018
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2018
Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав. Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя. Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.
– Я не доверяю ей. – Майк Райан барабанил пальцами по столу, глядя на младшего брата.
Шон усмехнулся:
– О да. Уже несколько месяцев ты твердишь об этом. Однако непонятно почему. Она потрясающий художник, всегда укладывается в сроки, с ней легко найти общий язык, который, кстати, легко проглотить, если отведать ее выпечку. Она всегда старается угостить нас. Может быть, объяснишь, из-за чего ты так ополчился против Клары Маршалл?
Нахмурившись, Майк стиснул зубы и перевел взгляд на вид из окна своего кабинета. Даже в Южной Калифорнии сады в январе выглядели мрачно. Задворки викторианского особняка, который служил офисом «Селтик нод Гейминг», могли похвастаться только сухой пожелтевшей травой, голыми деревьями да пустыми клумбами. Небо в серых облаках, холодный ветер с океана, шуршащий в голых ветвях деревьев.
Тем не менее смотреть на эту мрачную картину куда приятнее, чем вспоминать, как выглядит Клара Маршалл. Ее образ все еще поразительно четко вырисовывался в его сознании. Она невероятно миниатюрная, ростом всего лишь пять футов, но ее изящное тело великолепно сложено. Всякий раз, когда Майк видел ее потрясающие формы, у него пересыхало во рту. Когда-то ему посчастливилось любоваться этим телом без одежды. И это стало одной из причин того, что он старался избегать этой особы.
Ее короткие светлые волосы обрамляли лицо облаком локонов, в котором так хотелось затеряться. Майк силой заставил себя перестать думать о ее теле и вместо этого попытался представить ее удивительные глаза – чистые и прозрачные, похожие на воды лагуны, но осадил себя. Ну, довольно!