Дорога в никуда. История о любви и дружбе (бета-версия)

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам современные любовные романы, современная русская литература. Год его публикации неизвестен. Международный стандартный книжный номер: 9785449038494.

Аннотация

История двух друзей, очень близких ко времени средней школы, которые уходят из-за любви к той же женщине. Будучи взрослыми, они будут встречаться в Минске, в другой части мира, где они будут совмещать свои таланты в музыке и письме. Успешная музыка будет рождена из этой художественной ассоциации, которая спроецирует их на мировые рейтинги. Иллюзия славы и денег окончательно удалит их из предательства и трагического тюремного заключения.

Читать онлайн Роберто Борзеллино - Дорога в никуда. История о любви и дружбе (бета-версия)


Переводчик Кристина Жарикова

Переводчик Валентина Попкович

Переводчик Евгения Бабушкина

Переводчик Аленушка Таратик

Переводчик Никита Старков


© Роберто Борзеллино, 2018

© Кристина Жарикова, перевод, 2018

© Валентина Попкович, перевод, 2018

© Евгения Бабушкина, перевод, 2018

© Аленушка Таратик, перевод, 2018

© Никита Старков, перевод, 2018


ISBN 978-5-4490-3849-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ГЛАВА ПЕРВАЯ – ПРОБУЖДЕНИЕ

(Переводчик: Кристина Жарикова)

Приглушенный шум, я резко открыл глаза, безудержный гул доносился с улицы, но речь была странной, с сильным акцентом, который я безуспешно пытался понять, перевести. Возможно, это происходило, потому что я только проснулся или же проснулся только мой мозг и выдумывал странные ситуации, давая мне понять, что следует еще поспать. Одно мгновение и эта мысль уже рассеялась: в этом времени, в этих условиях не было великолепия, которое смогло бы дать заснуть мне снова. Я мог сделать только одно: встать, добраться до кухни и приготовить вкусный кофе. С кофе в руках, когда пытался вспомнить в каком направлении идти, я до сих пор слышал эти голоса, доносившиеся с улицы, тон которых становился все более ярым и резким; да, сейчас я хорошо различал их, это были две женщины, спорившие на улице, возможно, чтобы привлечь внимание любовника, или из-за простой рассеянности на дороге, выясняя, кому принадлежит право первоочередного движения.

С этой мыслью в голове, неохотно, я встал с кровати и внимательно искал тапочки: «А, вот один, и второй, что за невезение, когда оно закончится?», возможно, запрятались куда-то, может, стоят под тумбой, или, что более вероятно, под кроватью, далеко, там, где особенно тяжело их достать, и приходится брать трость, чтобы вытащить их. Этим утром мое пробуждение было грубо нарушено и, конечно, не способствовало улучшению моего ужасного настроения. Я сидел на правой стороне кровати, мои босые ноги стояли на полу, небольшая дрожь заставила меня встряхнуться, и я резко встал, и, несмотря на мысли о кофе, события на улице все еще нагло сидели в моей голове. В одном тапке, слоняясь без дела как хромой старик, я направился на кухню, не услышав ни одного голоса с улицы.

Странная тишина, казалось, овладела домом; ни одного звука не доносилось до моих ушей, будто весь шум вокруг вдруг приглушили. Интуитивно я перевел взгляд на большие белые часы, висевшие высоко в центре стены, своими черными стрелками предупреждавшие меня, что осталось пару минут до семи утра. С неохотой я повернулся к окну, аккуратно отодвинул занавеску, чтобы меня никто не узнал; я всегда жил на втором этаже и несложно было заметить мое красивое итальянское лицо. Любопытство взяло верх, и я внимательно пытался найти двух женщин, которые этим утром очень громко и несвоевременно похитили меня из объятий Морфея.


Рекомендации для вас