Сен-Map, или Заговор во времена Людовика XIII

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам литература 19 века, зарубежные приключения, исторические приключения. Оно опубликовано в 2009 году. Международный стандартный книжный номер: 978-5-486-02785-7. Книга является частью серии: История в романах.

Аннотация

Граф Альфред Виктор де Виньи (1797–1863) – французский поэт, писатель и драматург, один из виднейших представителей французского романтизма. Следуя семейной традиции, избрал военное поприще. Первыми его литературными опытами были стихи, которые Виньи публиковал в парижских журналах. В 1822 г. вышел его первый поэтический сборник. Затем, не выдержав однообразия гарнизонной жизни, не сулившей продвижения по службе, Виньи в 1827 г. вышел в отставку и целиком посвятил себя литературе. Он пишет стихи, поэмы, пьесы, а также ряд крупных прозаических произведений. Видя упадок дворянства, Виньи не питал иллюзий реакционных романтиков относительно восстановления старого порядка. Трагическое мироощущение А. де Виньи ярко выражено в его произведениях, полных глубокого неприятия современной ему действительности.

В данном томе публикуется роман «Сен-Мар» (1826) – пожалуй, первый значительный исторический роман на французском языке, созданный А. де Виньи под влиянием В. Скотта. В основу фабулы положен реальный эпизод из истории Франции XVII в., имевший место в 1642 г., – роялистский заговор против могущественного и коварного кардинала де Ришелье, возглавил который любимец короля Людовика XIII, один из представителей тогдашней «золотой молодежи», отпрыск древнего рода Анри д’Эффиа маркиз де Сен-Мар.

Читать онлайн Альфред де Виньи - Сен-Map, или Заговор во времена Людовика XIII


© ООО ТД «Издательство Мир книги», оформление, 2009

© ООО «РИЦ Литература», 2009

* * *

Король был негласным главою этого заговора. Обер-шталмейстер Сен-Мар был его душою; именем, которым прикрывались заговорщики, было имя герцога Орлеанского, единственного брата короля, а советником их являлся герцог Буйонский. Королева знала о готовящемся и знала имена заговорщиков.

«Мемуары об Анне Австрийской», сочинение госпожи де Мотевиль

Кого же здесь обманывают?

«Севильский цирюльник»

Глава I

Проводы

Fare thee well, and if for ever,

Still for ever fare thee well.

Lord Byron

Прощай, и если навсегда,

То навсегда прощай…

Байрон

Знаком ли вам край, который прозвали садом Франции, край, где так легко дышится среди зеленеющих равнин, орошаемых полноводной рекой? Если вам доводилось путешествовать летней порой по прекрасной Турени, вы долгое время с восторгом следовали по берегу тихой Луары и не могли решить – какому из ее берегов отдать предпочтение, чтобы там забыться вдали от людей возле любимого существа. Когда едешь вдоль медлительных желтых вод прекрасной реки, невозможно оторвать взгляд от очаровательных уголков, разбросанных по правому берегу Долины со множеством уютных белых домиков, вокруг которых раскинулись перелески и холмы, то покрытые желтеющими виноградниками, то усыпанные белыми цветами вишневых садов, старинные стены, увитые молодой жимолостью, сады с кустами роз, над которыми вдруг возносится стройная башенка, – все это напоминает о тучности земли, о древности здешних построек и внушает сочувствие к труду местных предприимчивых жителей. Все пошло им на пользу; любя свой прекрасный край, единственную французскую провинцию, на которую никогда не ступала нога иноплеменного завоевателя, они, видимо, искони заботились о том, чтобы ни малейший клочок земли, ни малейшая песчинка не пропадали зря. Вы думаете, в этой древней полуразрушенной башне живут только отвратительные ночные птицы? Нет. Заслышав топот лошадей, из-за густого плюща, побелевшего от придорожной пыли, высовывает головку улыбающаяся девушка; когда вы поднимаетесь на холм, ощетинившийся виноградными лозами, легкий дымок вдруг оповещает вас о том, что у ваших ног находится печная труба, – оказывается, что даже скала обитаема и что семьи виноградарей ютятся в ее глубоких недрах, где их по ночам укрывает кормилица-земля, которую они заботливо обрабатывают днем. Славные туренцы просты, как их жизнь, ласковы, как воздух, которым они дышат, и крепки, как могучая почва, которую они возделывают. На их смуглых лицах не видно ни холодной неподвижности жителей севера, ни излишней живости южан; в их облике, как и в их характере, есть нечто простодушное, как в истинном народе Святого Людовика


Рекомендации для вас