Переводчик Ксения Артамонова
Редактор Любовь Любавина
Главный редактор С. Турко
Руководитель проекта Л. Разживайкина
Дизайн обложки Ю. Буга
Корректоры М. Константинова, О. Улантикова
Компьютерная верстка М. Поташкин
© 2016 by Richard Cohen
Published by arrangement with The Robbins Offi ce, Inc. and Aitken Alexander Associates Ltd and The Van Lear Agency LLC.
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «Альпина Паблишер», 2018
Все права защищены. Произведение предназначено исключительно для частного использования. Никакая часть электронного экземпляра данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для публичного или коллективного использования без письменного разрешения владельца авторских прав. За нарушение авторских прав законодательством предусмотрена выплата компенсации правообладателя в размере до 5 млн. рублей (ст. 49 ЗОАП), а также уголовная ответственность в виде лишения свободы на срок до 6 лет (ст. 146 УК РФ).
* * *
Питер Кэри: И вот наконец я стал писателем.
Интервьюер: Что же вас к этому подтолкнуло?
Кэри: Возраст, опыт, упрощение формы, практика, чтение, чужие влияния, их преодоление.
The Paris Review, 2006
Есть три правила, которым должен следовать романист. В чем они состоят, к сожалению, не знает никто.
Сомерсет Моэм
Как-то раз, на одной лос-анджелесской новогодней вечеринке в 1980-х гг., иллюзионист Рики Джей развлекал гостей изящными трюками с использованием простой колоды карт, когда вдруг кто-то сказал: «Давай, Рики, покажи что-нибудь по-настоящему удивительное». После неловкой паузы (так как все фокусы и без того были удивительными) Джей попросил назвать карту. «Тройка червей». Джей перетасовал колоду, согнул ее в дугу правой рукой, а затем отпустил, так что все 52 карты пролетели до противоположного края стола и ударились об открытую бутылку вина.
– Скажите еще раз, какую карту вы загадали?
– Тройку червей.
– Посмотрите в бутылке.
Мужчина последовал указанию и обнаружил в горлышке свернутую тройку червей.
Трюки хорошего фокусника, владеющего приемами создания иллюзии и манипулирования вниманием, схожи – хотя бы по степени восхищения, которое они вызывают, – с плодами трудов великих писателей. «Безупречная магия толстовского стиля» – так Владимир Набоков однажды отозвался о творческой манере прославленного русского писателя. Взять, например, сцену из «Анны Карениной», когда Константин Левин, 32-летний помещик, делает предложение княжне Екатерине Александровне Щербацкой (Кити). Левин – пылкий, но застенчивый дворянин, который, в отличие от своих московских друзей, живет в огромном загородном имении. Вообще-то, предложение он делает дважды. В первый раз 18-летняя Кити неловко отвергает его, говоря, что их брак невозможен. Она верит, что влюблена в красивого графа Алексея Вронского и что тот вскоре женится на ней. Вронский же флиртует с Щербацкой лишь забавы ради, а затем предметом его интереса становится Анна. Левин раздавлен отказом – он возвращается в свое поместье, оставив надежды на женитьбу и твердо решив забыть о Кити.