Запоздалый гость

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам стихи и поэзия, современная зарубежная литература, зарубежная поэзия. Год его публикации неизвестен. Международный стандартный книжный номер: 978-5-91627-098-3.

Аннотация

…По словам Манфреда Папста, он празднует жизнь, говоря при этом о разлуке, смерти и бренности. Современная швейцарская поэзия – в отличие от прозы – практически неизвестна русскому читателю. Более того, в предпочтениях ценителей поэзии немецкой наблюдается явный перекос – от кристально чистого Гюнтера Айха в сторону более эффектного внешне Пауля Целана. Возможно, строфы Мерца на русском языке в какой-то мере соединят в себе скульптурность минимализма Целана с пастельным скепсисом Айха и приоткроют узкие врата наслаждения тишиной, звучащей в слове.

Читать онлайн Клаус Мерц - Запоздалый гость


Из праха

Aus dem staub

На крепком ветру

Не сыграно в гольф или хотя бы
в пул и не выдрессирован пес.
На крепком ветру не влек меня парус,
могучий мустанг не нес.
Бывало и так, что
не хватало мужества
стоять на своем,
как снег или солнце.
Зато все чаще, бывает,
и все глубже заглядываю
в лица близких вплоть до
дней далекого детства.

Военно-полевое

Сквозь тракийскую низменность
дорога возвращает нас в город.
Родопы с Балканами окаймляют
пологий край. Инструктор
демонстрирует монумент
в память павших во все-
разрешающей битве:
Летние травы
от гордых воителей
только след мечты
вписал в дневник Мацуо Басё
на поле Хирайзумэ.

Пинакотека

Тучи стягиваются
легко и неотвратимо
дождь льет, льет.
Одна женщина оделяет
нас млеком, другая же
расчесывает волосы, три
сотни лет кряду:
Отнюдь не к живым, говорит
Мальро, но к статуям
да приидет блаженство.

В поезде

Медленно катим мимо,
я подсчитываю скамейки
за окном. Неполадки системы
в Либфельде, объявляет
кондуктор. Станционная насыпь
в цветах розмарина с цикорием.
И я подхватываю восклицание
ребенка,
познающего мир.

Запредельное лето

Разглядываю июль
в его пыльной шкуре
сквозь жалюзи.
(Распространитель косметики
штукатурится перед
дверью куафера.)
Под жарким ветром смолкла
трава, черным цветком
цветут смолы.

Виперсдорф, после

1
Колесо тихо шуршит
по равнине, скользя
в тени тележных осей
Короля-солдата. Большие
скорости, малые обода. Сокол
и жаворонки уже высоко, лук
и стрелы. Средь бела дня
тонет за деревней «трабант»,
дружелюбные жители замерли
перед убегающими вдаль домами.
(Спокойствия ради за каждой
калиткой бдит овчарка.) После
по обочине долго петляет
тушка зайца, ветер вместе
с тучами оставляют сцену.
В палисаде каменный гном
берет свою лопатку и роет
яму в песках Бранибора: в честь
A. Z., отставного лесничего
по прозвищу «Волк». Он спас
бабушку и внучку из брюха
зверя. Над честным гравием
випердорфских аллей
теперь асфальт.
2
Повсюду аккурат белые грибы,
«бабки», говорят приехавшие сюда
швейцарцы, огребая добрую
взбучку от лесника-саксонца.
Осенью он менее всего склонен
к поблажкам. – Но при всем том
мы, знаешь, не рассчитывали
на это последнее тысячелетье,
что твой, дочка, суженый
таки придет домой с той войны.
Меж тем бесплатные
развлечения, а еще духовые,
но не духовные, спаси-и-
-и-сохрани.
3
Этот при- и убывающий свет,
еще бродячие тени облаков, еще
несущий головокружение ветер.

Рекомендации для вас