Границы компромисса. Рассказы, написанные по-разному

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам юмор и сатира, мистика, современная русская литература, пьесы и драматургия. Год его публикации неизвестен. Международный стандартный книжный номер: 9785448569647.

Аннотация

Рассказы, в этой книге, написаны о разном и совершенно разными языком и стилем. Мои герои – это обычные люди. Школьник, который отстаивает свое право думать по-своему, бухгалтер, который просто хочет быть счастливым, слабый растерянный мужчина, который чувствует свое одиночество, хотя у него есть и жена и ребенок. Мои герои счастливы, иногда страдают, но это всегда живые люди, хотя чаше люди необычные, которые не похожи на большинство окружающих. Эти рассказы не оставят вас равнодушными.

Читать онлайн Глеб Уколов - Границы компромисса. Рассказы, написанные по-разному


© Глеб Уколов, 2017


ISBN 978-5-4485-6964-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Моя книга

Эта маленькая книга – результат моей борьбы со скукой. Все что я читал, не устраивало меня по разным причинам. И заполнение этой пустоты, стало для меня созданием мира, в котором можно жить и комфортно дышать.


Все тексты в книге сделаны густыми и насыщенными. В этой книге нет ничего лишнего, никакой воды. Сплошная масса смыслов и образов. Но все это не скучно, иначе бы я не стал заполнять одну пустоту другой.


Каждый рассказ в ней я делал по несколько месяцев. Я работал над каждым словом, по многу раз переписывал и редактировал. Потом откладывал, а затем редактировал заново. Я прислушивался к звучанию языка, и шелесту смыслов. И только когда они договаривались между собой, я переставал терзать текст правками. В итоге эта книга – результат девяти месяцев ежедневной работы, которую не стыдно показать читателю.


В языке иногда появляются новые слова и смыслы, а старые постепенно замусоливаются и теряют свое напряжение. И это всегда означает, что произошло что-то важное. Что-то изменилось вокруг нас. Сначала ты чувствуешь, что степень давления в языке изменилась, и существующие слова пока не могут её передать. Тогда я описываю ощущения этой растерянности и пустоты. Ты точно чувствуешь, что здесь должно быть новое слово или образ, но в языке его нет.


Можно ли передать все это старыми словами? Наверное, можно, но тогда они должны звучать иначе. Это как батарейка, от которой перестал зажигаться твой старый фонарик. Когда-то в детстве меня учили, что в таком случае нужно настолько сильно стучать этой батарейкой по камню, чтобы контакты в ней сдвинулись и получили доступ к еще не истраченным ресурсам, дающим энергию.


Оживить слова можно попытавшись произнести их с новой интонацией, или поставить в непривычные условия и в неправильное (неприличное) место.


Очень часто я нарушаю обычные правила языка, и делаю все совершенно не так, как привыкли мои редакторы. Потом долго разговариваю с ними, иногда громко хлопая стульями и дверью. Тогда они замолкают и жалеют об этом разговоре.


А потом возвращаются, и все начинают заново. Потому, что ощущение пустоты и бессмысленности языка для них (и для меня) так же страшно, как зимняя ночь при полном отсутствии и звезд, и фонарика.


Рекомендации для вас