Стихотворения о Китае. Осыпаются бордюры времени

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанру стихи и поэзия. Год его публикации неизвестен. Книге не присвоен международный стандартный книжный номер.

Аннотация
Данное произведение открывает перед читателем уникальный мир, в котором переплетаются вдохновение и мечты. Автор проводит нас сквозь грань реальности в область бескрайних возможностей, где слова становятся мостами между мыслями и воплощением, а миры рождаются из танца воображения. Главный герой, чьи стремления и переживания мы разделяем, вступает в непредсказуемое путешествие, исследуя свои глубокие желания и страхи. Слова становятся его союзниками в этом мире перемен и открытий. Он встречает разнообразных персонажей, каждый из которых несет свой смысл и символику, помогая ему расшифровать тайны собственной души. Через вихрь событий и переживаний, герой узнает, как слова могут расти от простых звуков до мощных инструментов выражения. Миры, которые он создает с помощью своего воображения, отражают широту его мыслей и желаний. Книга приглашает читателя окунуться в безграничное море творчества и исследования. Это произведение подчеркивает, что каждая книга - это новый мир, где слова созидают уникальные путешествия и приключения, а читатель может стать путешественником в этом волшебстве, находя вдохновение и понимание в каждой странице.

Читать онлайн Нина Силаева - Стихотворения о Китае. Осыпаются бордюры времени



* * *

Иллюминатор спрягает пространство

И рассекречивает горизонт.

Но ночь совершает переворот,

И ты читаешь поэму звездных странствий.

Так близко к светилам, что видишь даже отличия,

Пересечения эллипсов и парабол орбит.

И удивляешься множественности безразличия,

И сердце сжимается горько и странно болит.


* * *

Мучительна скупая повседневность.

Разноречивых чувстввершится торг,

Когда Эвтерпа, утесняя ревность,

Косит лукавым глазом на Восток,

Её манит секрет и старобытность

Своей сестры, ее китайский дом.

А я прошу мне предоставить милость

И взять с собой, укрыв меня крылом…

Душа заре навстречу псом голодным

Помчится, алчно требуя объять

Тезаурус надмирности духовной,

Дающей силу, свет и благодать,

Взорвать свой мозг, тянуть себя из тины

За волосы и вопреки судьбе

Сквозь страх, наивность, чаяния, морщины

По направлению к не частному себе



Китайский садик в Пекине

* * *

Упорхнули прочь

Тени спелых вишен.

Распустилась ночь.

Тише, тише…

Завлекая в плен

Рощи да дубравы,

Звездный гобелен

Укрывает травы .

Шорох в камышах,

Дальней цапли отклик…

Это вечность наш

Принимает облик!

* * *

Осыпаются бордюры времени,

Канул в Лету тот прекрасный миг

То ли были, то ли вовсе небыли,

Словно в мороке случайный блик.

Эту дверь нашла почти наощупь

Без эффектов, буффонады вне.

Просто лязгнули цикады в роще,

И качнулось солнце в вышине.

Терпкий день поил меня нектаром.

Ветер мял, сжимал в объятьях зной.

И китаец с крошечной гитарой

Прославлял протяжно рай земной.

Не прошу вернуть меня обратно.

Не зову, не плачу, просто жду

Как во сне ли, наяву ли счастье

Встречи с Поднебесной обрету!!

* * *

Когда Творец распределяет роли

И раздает сестричкам по серьгам

Никто не просит для себя юдоли,

Но вечно обретает ее сам.

Конец ознакомительного фрагмента.


Рекомендации для вас