Иллюстратор Рамина Монсальви
© Рамина Монсальви, 2018
© Рамина Монсальви, иллюстрации, 2018
ISBN 978-5-4483-5148-8
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Действующие лица
Глория. Первая сестра – олицетворяет гордыню.
Инвидия. Вторая сестра – олицетворяет зависть.
Гула. Третья сестра – олицетворяет чревоугодие.
Ира. Четвертая сестра – олицетворяет гнев.
Аварита. Пятая сестра – олицетворяет алчность.
Аседия. Шестая сестра – олицетворяет уныние.
Либида. Седьмая сестра – олицетворяет блуд.
Амато. Возлюбленный Либиды.
Затих луны, зловещий смех.
Бесовка шепчет заклинанье.
Лишь терпкий вкус, оставит грех,
В устах преступных, от лобзаний.
Семь ведем – проклятых сестер,
Очаг поддерживают вместе,
Не гаснет колдовской костер,
Нектар любви отравлен местью.
Острейший клык безумной страсти,
Пронзил их черные сердца,
Упала карта алой масти.
На маску гнева, без лица.
Но счастье меж сестер не разделить,
Стал путник – яблоком раздора.
Желают ведьмы, кровь пролить.
Не разрешить им мирно спора.
Явление 1
(Ночной лес. Амато блуждает)
Амато
Во мраке леса заплутал. Ищу тропу. Тьма не пускает. Капкан терновый, пасть закрыл. Я как добыча в нем…
(Выходит на поляну освещенную луной и видит прекрасную деву, расчесывающую гребнем волосы. Незнакомка читает заклинание на неизвестном языке.)
Здесь кто-то есть. Я голос слышу. Неужто отыскал живую душу? Быть может, мне подскажут, как найти из леса выход к людям и домам.
Либида
Верай тера. Туа салм.
Инкуэда. Валахам.
Камо сея. Лиадем.
Таншуада, Кламадем.
Амато
О, кто ты, вспышка средь ночи? Кого я вижу? Ты ли, чудо? Как средь болот, в глуши лесной, я встретить мог цветок волшебный?
Либида
Цветок ли я, когда ты сам, как изваянье совершенства? Как юный Бог с луны сошедший. Из нас двоих, не ты ли чудо? Возник во тьме глуши лесной. Опасная прогулка в час ночной. Здесь звери дикие, овраги… даже ведьмы…
Амато
Теперь я счастлив что, плутаю. Я под лучами солнца не нашел, жемчужины прекраснее тебя. Под сводами церквей, в стенах дворцов, не отыскал достойную скитаний, что б не жалея ног за ней идти, от чувств усталости не зная.
Либида
К невесте дьявола ты тянешь руки. Но знай, что я не отступлюсь. Мне не известен стыд к пороку. Мне не подруга – чистота. И если страх в тебе победу не одержит, придешь в объятья, тешиться со мной.