С добрым утром! Поэзия Природы

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанру современная проза. Оно опубликовано в 2015 году. Международный стандартный книжный номер: 978-5-4260-0081-0 .

Аннотация

Не каждому дано увидеть в обыкновенном рассвете флаг России, испанскую корриду или хоккейный матч. Но автору данной книги удаётся заметить в повседневных вещах самые невероятные образы. Читатель видит Солнце, пишущее красной ручкой романы и поэмы, караваны облаков, бредущих по пустыням небес, Ночь, сверкающую серёжками звезд. Образы Природы удивительно переплетаются с современной жизнью. С их помощью автор высмеивает людские пороки и заблуждения и предостерегает о катастрофических последствиях роста агрессии во всем мире.

Читать онлайн Владимир Кевхишвили - С добрым утром! Поэзия Природы


«Утро. Тихо. Безмятежно…»

Утро. Тихо. Безмятежно.
Синь небес над головою.
Гладит кудри мои нежно
Солнце розовой рукою.
Клён листочками затрясся,
Где-то квакнула лягушка.
«Поднимайся! Поднимайся!», —
Шепчет солнце мне на ушко.
Я встаю, поверив чуду.
В тишине скрипит калитка,
И встречает меня всюду
Солнца ясная улыбка.

«Капля из океана солёного…»

Капля из океана солёного —
Тоже вода, как и он.
Лучик от солнца огромного
Светом таким же полн.
Плод от сладкого растения
Тоже сладковат.
Человек – Бога Святого творение,
Изначально свят.

«Вороне Бог послал кусочек сыра…»

Вороне Бог послал кусочек сыра,
Но Лис её коварно обманул;
Из клюва выпал сыр, но ветерок подул
И в небо сыр унёс…
С тех пор луна горит над миром,
Чаруя сердце миллионом грёз.

«У людей полно тревог…»

У людей полно тревог —
Страсти, деньги, слава…
На иконах у них бог,
А в сердцах – дьявол.

Караваны небес

Погонщикам-ветрам послушные,
Под хоры ангельских месс,
Облака – верблюды воздушные —
Бредут по пустыням небес.
Их жалят лучи ослепительные,
Но тем, кто их ждёт в полях,
Они несут воды живительные
В своих белоснежных горбах.
А ждут их и розы ливанские,
И лилии тайских болот,
Фиалки, тюльпаны голландские
И клён подмосковный их ждет.
И зёрнышки только проросшие
И старый, седой кипарис
Свои тянут рты пересохшие
С надеждой единственной ввысь.
Но вот, караваны величественные
Приблизятся к ним и с высот
Прольют на головки бесчисленные
Прохладу живительных вод.
И, выполнив дело достойное,
Не тратя на отдых минут,
Они идут дальше, спокойные,
Туда, где другие их ждут.

«Спасибо, Господи…»

Спасибо, Господи,
За всё, что посылаешь!
Спасибо, Господи,
За всё, чего лишаешь!
Спасибо, Господи,
За то, что учишь жить
И каждый миг Тебя за всё
Благодарить!

«По невидимому трапу…»

По невидимому трапу
Над Землёй поднялось Солнце.
Его розовую шляпу
Засекли сперва японцы.
На озёр взглянув палитру,
Словно опытный художник,
Улыбнулось Солнце хитро,
Развернуло свой треножник.
И, слегка сощурив брови,
Золотую кисть подняло,
В даль вгляделось и с любовью
Целый мир разрисовало.

«Дядя Гиви…»

Дядя Гиви
Любит сациви
И хачапури
И мёд из Мухури.
Ещё любит гоми[1],
Чурчхелу с «Боржоми»,
Тёплый лаваши,
Лобио с хаши,
Курицу в гриле
Долму с чахохбили,
Шашлык и хинкали,
Пиццу с ткемали,
И «Саперави»,
И «Набеглави»,
И много всего…
А я люблю его!

«Улыбаются ромашки…»

Улыбаются ромашки,
Васильки смеются,

Рекомендации для вас