1. Глава первая
- Не советую заказывать этот десерт.
Я перевожу взгляд от меню на спутника. Роб Рэйн - двадцать семь лет, менеджер в строительной компании, название который выветрилось у меня из головы почти сразу. Светлые волосы, светлые глаза, широкая челюсть и взгляд песика. При этом деловой костюм, галстук в полоску и видимо дорогие часы, на которые он то и дело поглядывает. Он никуда не спешит, просто хочет, чтобы я их заметила.
- Выглядит он аппетитно. - отвечаю Робу.- И я люблю “красный бархат”.
- Дело твое, конечно, Адриана, но здесь его подают на огромной тарелке. Огромный кусок с кремом. Как насчет калорий?
- Это заразно? - пытаюсь я пошутить.
Но Роб лишен чувства юмора. Недели три назад, когда мы познакомились, я надеялась, что просто его юмор настолько тонок, что мне его не понять. Но нет, сегодня окончательно убедилась: Роб неспособен шутить. Потому на мою фразу он чуть приподнимает бровь. Видимо, чтобы я устыдилась своего поведения.
Где была моя голова, когда я с ним знакомилась?
- Я закажу “красный бархат”. - говорю спокойно.
Роба отыскала мне маменька. Тогда я только прилетела в Ванкувер, месяц назад. У меня гудела голова, меня преследовал жестокий “джет-лаг” и постоянно хотелось спать. А тут мне р-р-раз и подсовывают мужчину. Причем подсовывают то в прямом смысле слова: “Дорогая, бла-бла-бла, это сын моей знакомой, мы отлично общаемся”.
Мое упрямство в тот момент мирно похрапывало, как и интуиция. В итоге Роб то пропадал, то появлялся, мы пару раз сходили на свидание. Пока я не заподозрила, что мне он ну совсем никак. Это когда идешь с парнем и даже поговорить не о чем. И внутри ничего не шевелиться.
Может, я разучилась любить? Такое может быть? Выгорание или разочарование?
- Адриана, давай я закажу нам морковный кекс.
У меня на лице невольно появляется такая гримаса, что Роб сглатывает и объясняет:
- Он полезный. И не слишком жирный, что тоже неплохо после стейка.
- Ненавижу морковный кекс.
- Но он полезный. Просто попробуй.
Роб отворачивается, чтобы отыскать нашего официанта, а у меня в голове точно пружина щелкает: пора валить. Я так больше не могу. Мне срочно надо на воздух.
- Я… отойду. - выдавливаю из себя. Роб, не поворачиваясь, кивает. Он все никак не может обратить на себя внимание официанта.
Я же ощущаю себя почти преступницей, когда направляюсь по проходу между столиками, в дальний конец зала. Там, за шторкой, короткий коридор и две двери: для мужчин и для женщин.