Волшебный дом

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам стихи и поэзия, зарубежная поэзия. Оно опубликовано в 2015 году. Международный стандартный книжный номер: 978-5-699-71066-9. Книга является частью серии: Золотая серия поэзии.

Аннотация

Поэт Природы и Человека, лучший мастер пейзажа – Уильям Вордсворт на родине считается поэтом значительно выше Байрона. Юный романтик с революционными настроениями, кумир Китса и Шелли и старец, забывший свое вольнолюбие, – два противоположных образа Вордсворта, возникающих у читателя.

Поэт одним из первых призвал защищать права дикой природы, полной величия, красоты и совершенства.

Читать онлайн Уильям Вордсворт - Волшебный дом


Перевод с английского

Составление, предисловие, примечания Г. Кружкова


© Г. Кружков, составление, статья, примечания, перевод, 2015

© С. Маршак, перевод. Наследники, 2015

© Игн. Ивановский, перевод, 2015

© А. Ибрагимов, перевод. Наследники, 2015

© И. Меламед, перевод, 2014

© А. Карельский, перевод. Наследники, 2015

© А. Сергеев, перевод. Наследники, 2015

© В. Левик, перевод. Наследники, 2015

© Арк. Штейнберг, перевод. Н. Егорова, 2015

© А. Шарапова, перевод, 2015

© Э. Шустер, перевод, 2015

© Т. Стамова, перевод, 2015

© Н. Кончаловская, перевод. Наследники, 2015

© А. Горбунов, статья, 2015

© М. Фаликман, перевод, 2015

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2015

«Природы он рисует идеал»

О Уильяме Вордсворте

I
Суровый Дант не презирал сонета,
В нем жар любви Петрарка изливал,
Игру его любил творец Макбета,
Им скорбну мысль Камоэнс облекал.
И в наши дни пленяет он поэта:
Вордсворт его орудием избрал,
Когда вдали от суетного света
Природы он рисует идеал.
А. Пушкин

Пушкин, как всегда, ухватывает главное: в то время, как поэты веками воспевали в сонетах идеал женщины, прекрасной дамы, – Вордсворт избирает своим предметом Природу.

А как же Любовь? Вспомним хрестоматийные стихи о Люси. Мы не знаем, с кого образован «милый идеал» этого зыбкого создания, девушки-цветка, – или он просто свит из воздуха той же таинственной Природы:

Среди нехоженых дорог,
Где ключ студеный бил,
Ее узнать никто не мог
И мало кто любил.
Фиалка пряталась в лесах,
Под камнем чуть видна.
Звезда мерцала в небесах
Одна, всегда одна.
Не опечалит никого,
Что Люси больше нет,
Но Люси нет – и оттого
Так изменился свет.
(Перевод С. Маршака)

Застенчивость, скромность, даже скрытность – таков образ женственности в поэзии Вордсворта. Чуть особняком стоят его более поздние стихи, посвященные жене: «Созданьем зыбкой красоты / Казались мне ее черты…»[1] Проходит время, и поэт с умилением обнаруживает в супруге множество земных, практичных талантов: «уверенность хозяйских рук», «ее размеренность во всем, единство опыта с умом»… Благодарность торопит вывод: «Венец земных начал она, / Для дома Богом создана». В общем, опять по Пушкину: «Мой идеал теперь – хозяйка, / Мои желания – покой…»

Сонетов гордой деве и пылкой страсти у Вордсворта вы не найдете. Зато у него есть большой цикл сонетов, посвященный речке Даддон; это ее, а не юную красавицу на балу, поэт сравнивает с вакханкой.


Рекомендации для вас