Беовульф. Магия древнеанглийского языка. Том 2

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам мифы / легенды / эпос, историческая литература. Оно опубликовано в 2025 году. Книге не присвоен международный стандартный книжный номер.

Аннотация

Хотите раскрыть все тайны «Беовульфа» и проследить его путь сквозь века? Второй том представляет глубинное исследование бессмертного наследия эпоса!

Вы не только прикоснетесь к первоисточнику, читая поэму на древнеанглийском, но и узнаете, как она породила целый мир современного фэнтези! Узнаете о жизни и творчестве Дж. Р. Р. Толкина, увидите, как образы эпоса воплотились в «Властелине Колец»и "Хоббит", проведя детальный разбор ключевых персонажей!

Книга проведет вас через знаменитые адаптации поэмы – от киноблокбастеров до графических романов, раскрывая её живое воплощение в современной культуре.

В конце книги вас ждет "Энциклопедия поэмы" с детальной историей героев, народов и королевств, а также специальные словари, созданные для облегчения чтения древнего текста.

Книга сопровождается красочными авторские иллюстрациями.

Читать онлайн Александр Чехановски - Беовульф. Магия древнеанглийского языка. Том 2


Глава 1. «Хоббит» и «Властелин Колец»



Введение

Джон Рональд Руэл Толкин (1892–1973) – феномен английской литературы, чьё творчество стало краеугольным камнем современного фэнтези. Однако прежде всего Толкин был блестящим филологом-медиевистом, для которого древние языки и эпосы были куда большим , нежели простой предмет изучения, они являли собой живую ткань, из которой был сотворен уникальный мир – Средиземье. Этот мир, явленный в повести «Хоббит, или Туда и обратно» (1937) и эпической трилогии «Властелин Колец» (1954–1955), был рождён из глубокого, почти личного диалога с литературным наследием прошлого, и в этом диалоге древнеанглийская поэма «Беовульф» (VIII–XI вв.) занимала особое, судьбоносное место.

Толкин не просто изучал «Беовульфа» – он жил древней поэзией. Его знаменитая лекция 1936 года «„Беовульф“: чудовища и критики» совершила переворот в восприятии поэмы, отстояв её статус не как исторического документа, а как великого произведения искусства, проникнутого трагическим пафосом, символизмом и экзистенциальной глубиной. Но за этой публичной лекцией стояла десятилетия кропотливой работы: в период с 1920 по 1926 год Толкин создал детальный прозаический перевод поэмы, снабдив его обширным комментарием. Этот труд, опубликованный посмертно в 2014 году под редакцией его сына Кристофера, раскрывает масштаб погружения Толкина в текст. Перевод поражает верностью оригиналу – он ритмичный, аллитерационный, но намеренно архаичный, стремящийся донести не только смысл, но и дух древнего эпоса. Как отмечали критики, именно здесь видны корни Средиземья: орки, энты, Рохан и даже могущественный дракон Смауг из «Хоббита» обретают свои прообразы в «чудовищах» и героическом мире «Беовульфа».

Глубокая связь с поэмой оказала определяющее влияние на творчество Толкина. «Хоббит» и «Властелин Колец» – являются не только великолепными историями, но и масштабными полотнами, в которых оживает дух северного героического эпоса. Толкин творчески переосмыслил ключевые мотивы «Беовульфа»: борьбу с чудовищами как внешним воплощением хаоса (Грендель/Дракон – Балрог/Саурон), тему неизбежной утраты и бренности земной славы, идею героизма, проявляющегося не в бессмертии, а в готовности встретить свою судьбу. Даже стилистически проза Толкина, особенно в описаниях древних залов, королей и сражений, отсылает к высокому, торжественному стилю англосаксонской поэзии.


Рекомендации для вас