Сердце в заливе бабочек

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам современные любовные романы, остросюжетные любовные романы. Оно опубликовано в 2025 году. Книге не присвоен международный стандартный книжный номер.

Аннотация

История Евы, молодой художницы из Москвы, и Каана, владельца маленького кафе в Фетхие, – это больше, чем роман на расстоянии. Это путешествие через переписку, сны и молчание, в котором герои учатся слышать себя и друг друга.

Москва и Турция, прошлое и настоящее, память семьи и надежда на будущее переплетаются в рассказе о том, что дом – это не место на карте, а состояние души. Книга о том, что любовь рождается не в словах, а в доверии, паузах и умении быть вместе, даже когда разделяют километры.

Читать онлайн Lelkins . - Сердце в заливе бабочек


Часть I. Встретиться во сне

Глава 1. Случайное сообщение

Москва. Январь.

Небо свинцовое, тяжёлое, как мокрое одеяло. Воздух будто затаил дыхание – снежинки плавно кружились за окном, оседая на подоконнике ровными рядами, как ноты на пустом нотном стане.

Ева сидела у окна, обхватив чашку зелёного чая, и разглядывала улицу. Там, за стеклом, редкие прохожие прятали лица в шарфы, замирали в ожидании автобусов, и всё казалось привычным, даже слишком. И это привычное почему-то сегодня пугало.

Она положила планшет на колени и щёлкнула иконку браузера. Сердце сжалось от легкого волнения. Тот самый импульс, что приходит ниоткуда – как будто кто-то тихо шепнул: «Сделай это сейчас».

Она снова открыла вкладку, которую держала на фоне уже пару недель:

«Lexica – международная платформа для языкового обмена».

Удобная, минималистичная, на английском языке. Ева медленно водила курсором по экрану.

– Ну и зачем ты сюда лезешь? – полувсерьёз прошептала она себе.

Голос внутри звучал строго: «Это не поможет тебе забыться».

Но было и другое чувство – лёгкая дрожь интереса, почти как накануне поездки в город, где ты никогда не был.

Она выбрала язык, который хотела практиковать.

Турецкий.

Пальцы замерли на клавиатуре. Почему он? Ева не говорила на нём свободно – знала всего несколько слов: «merhaba», «çay», «güzel». Но именно этот язык у неё с детства ассоциировался с летом, морем и странным спокойствием.

Она вспомнила: в детстве, когда ей было восемь, дедушка читал ей по вечерам турецкие сказки. Он сам выучил этот язык, когда работал на археологических раскопках в Малатье, в конце 70-х. Его тетрадки с изогнутыми буквами до сих пор лежали на антресоли.

«Ты когда-нибудь побываешь там, где чай подают в стаканах в форме тюльпана», – говорил он.

Ева тогда не понимала, зачем вообще ехать куда-то, если у тебя есть дача с клубникой.

Теперь она понимала. Слишком сильно.

Она нажала «Start registration».

Имя: Ева Морозова

Возраст: 24

Родной язык: Русский

Изучаемый язык: Турецкий

Интересы: Искусство, литература, кино, психология, путешествия

Цель: Обмен языками, новые знакомства

Пару кликов – и профиль готов. Сайт предлагал ей список возможных собеседников. Ленты лиц и имен. Женщины, мужчины. Кто-то из Истанбула, кто-то из Антальи, из Газиантепа, даже один парень из деревни в районе Чанаккале.


Рекомендации для вас