Эти сумасшедшие русские. Краткий курс русской литературы 1820-1991

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам критика, литературоведение. Год его публикации неизвестен. Международный стандартный книжный номер: 978-5-17-175980-3. Книга является частью серии: Биографии без границ.

Аннотация

Что делает русскую литературу одной из величайших в мире? Почему вымышленные герои Достоевского кажутся реальнее исторических личностей? Как русским писателям удалось уловить трагикомедию жизни и вернуть словам их истинную силу?

Паоло Нори, известный итальянский писатель, переводчик и исследователь русской литературы, пытается ответить на эти вопросы. Его книга – не сухое академическое исследование, а живое, остроумное и личное путешествие по творчеству Пушкина, Толстого, Достоевского, Ерофеева, Гоголя и Бродского. Нори показывает – именно «сумасшедшие русские» за два века создали одну из самых глубоких литератур мира, более близкую к реальности, чем сама жизнь.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Все книги серии "Биографии без границ"

Читать онлайн Паоло Нори - Эти сумасшедшие русские. Краткий курс русской литературы 1820-1991


© 2019 by Paolo Nori, all rights reserved.

© Виктория Крапива, перевод, 2025

© ООО «Издательство АСТ», 2025

Предисловие

Когда я учился на втором курсе Пармского университета и речь зашла о курсовой работе, преподавательница русской литературы – она была сибирячка – спросила, о ком из авторов я хотел бы написать. Я ответил, что хотел бы взять Бýлгакова, сделав ударение на «у».

Она переспросила:

– Кого?

– Бýлгакова, – повторил я.

– О, – сказала преподавательница, – я такого не знаю.

– Но это же он написал «Мастера и Маргариту», – удивился я. – Как вы можете его не знать?

– А! Булгáков! – воскликнула она с ударением на «а».

Это было осенью 1989 года, больше тридцати лет назад.

И таких примеров немало.

Правильно ставить ударения в русских именах чрезвычайно сложно. Потому что нет четких правил. А если и есть, то я их не знаю.

Например, в 2017 году я обнаружил, что последняя династия русских царей носила фамилию не Рóмановы – с ударением на «о», как я всегда произносил, – а Ромáновы – с ударением на «а».

Я всегда делал ошибку.

Поэтому, когда готовилось издание этой книги, у нас возникла мысль поместить в конце список русских имен, упоминаемых в тексте, с правильными ударениями. Но вместо этого мы решили привести здесь, в предисловии, небольшое пояснение, как произносятся русские имена и другие русские слова [1]. Такие примечания часто встречаются в начале переводов, и, как правило, их никто не читает. Здесь это тоже не обязательно, но, возможно, кто-то окажется таким же педантом, как и я.


П. Н.

Казалеккьо-ди-Рено, июль 2019 года

Полторацкий взбудоражил детей: дети! дети! мать вас обманывает – не ешьте черносливу; поезжайте с нею. Там будет Пушкин – он весь сахарный, а зад его яблочный; его разрежут, и всем вам будет по кусочку, – дети разревелись: не хотим черносливу, хотим Пушкина. Нечего делать – их повезли, и они сбежались ко мне облизываясь – но, увидев, что я не сахарный, а кожаный, совсем опешили.

Александр Пушкин

1

Введение

1.1. Почему

Рано или поздно всем, кто изучает русский язык, обязательно задают вопрос: «Почему вы решили изучать именно русский?»

Как будто непременно должна быть какая-то причина, как будто это нужно объяснять, как будто изучать русский – это не то же самое, что изучать английский, или французский, или немецкий, или, например, испанский.


Рекомендации для вас