Живое и мёртвое. Смертной девы и бессмертного чудовища история, записанная Черной Латынью

О книге

Автор книги - . Произведение относится к жанрам современные любовные романы, эротические романы, стихи и поэзия. Год его публикации неизвестен. Международный стандартный книжный номер: 9785006279032.

Аннотация

Под этой обложкой я помещаю свой дневник, повествующий о том, как на моем мёртвом сердце появился вечный незаживающий шрам. Шрам, вот уже несколько веков приносящий мне, мертвецу, нестерпимую муку…

Читать онлайн Корвинус Олеандер - Живое и мёртвое. Смертной девы и бессмертного чудовища история, записанная Черной Латынью


© Корвинус Олеандер, 2025


ISBN 978-5-0062-7903-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero



.

Tibi, mea eterna musa,

qua facta es lumen solis,

versi consecro isti.

.

Тебе, моя вечная муза,

что стала сияньем солнца,

строки сии посвящаю.

Preambula

1. Nescio quid Hic petibat.

2. Volebat ne creare ejus proprium legionem?

3. Conabat ne mutare traditionem presentem?

4. Aut hoc erat jocus Ejus? Jocus cujus sensus erit clarus post multum seculorum?

5. Quidquid hoc erat, sed cum morso, qui transformabat nos, simplices mortales in monstra, qua nesciunt mortem naturalem, Hic injecit in sanguinem nostram scientias aliquas.

6. Unum ex illas erat Latinum.

7. Sed non hoc quid usabant Cesar et Ciceron.

8. Et etiam non hoc quod usabant populus simplex in foris.

9. Hoc erat Latinum speciale. Idem vitiosum et perversum ut nos ipsi.

10. Hic nominabat hoc Latinum Nigrum, quia hoc erat nigrum ut cor Ejus.

11. Ceterum hoc est fabula absolute altera, quem possibiliter ego aliquando tibi narrabo, lector.

12. Sub isto nam legatura pono meum diarium quod narrat de hoc, quomodo in meo mortuo corde cicatrix eterna non medicabilis facta est.

13. Cicatrix qua mihi, mortuo, jam aliquot secula feret tormentum intolerabile…

Roma, 1924

Предисловие

1. Я не знаю, чего Он добивался.

2. Хотел ли создать свою собственную армию?

3. Пытался ли изменить существующую традицию?

4. Или же то была Его шутка? Шутка, смысл которой станет понятен спустя многие веки?

5. Как бы то ни было, но вместе с укусом, что превращал нас из простых смертных в неведающих естественную смерть чудовищ, Он впускал в нашу кровь кое-какие знания.

6. Одним из таких знаний была латынь.

7. Но не та, на какой говорили Цезарь и Цицерон.

8. И даже не та, что использовал простой люд на площадях.

9. То была латынь особая. Такая же извращенная и порочная, как мы сами.

10. Он называл ее «черной латынью», ибо она была черна, как Его сердце.

11. Впрочем, это совсем другая история, которую я, быть может, однажды поведаю тебе, читатель.

12. Под этой же обложкой я помещаю свой дневник, повествующий о том, как на моем мертвом сердце появился вечный незаживающий шрам.

13. Шрам, вот уже несколько веков приносящий мне, мертвецу, нестерпимую муку…

Рим, 1924

Prima Vez

Videbam te, diva mea,
ut nocte lunari, nuda,
in scapha minuta natabas…

Рекомендации для вас